俄语交际方式和交际用语(3)

来源:职称俄语    发布时间:2013-02-05    职称俄语辅导视频    评论

  §1§

  -Извините,я была у вас вчера и оставила на столе свой читательский билет.Вам его не передали?

  -Сейчас посмотрю.Я вчера не дежурила…Да,есть читательский билет.Это ваш?

  -О!Спасибо большое!Конечно,мой! -Извините,назовите,пожалуйста,ваше имя,фамилию,год рождения.

  -Женевьева Виллон,француженка,родилась в 1956 году.

  -Извините,я должна это записать.Такое правило.Вот,пожалуйста.

  -Спасибо.Я так расстроилась и боялась,что не найду…

  -Пожалуйста,в следующий раз будьте внимательнее.

  -Еще раз спасибо.До свидания.

  -请问,办理你们图书馆借阅手续需要什么?

  -身份证、毕业证书、工作单位证明信,还要两张3×4厘米的相片。

  -身份证、毕业证书……,可我现在还没有毕业证书,我正在学习。

  -那么就要学习单位的证明。 -明白了。身份证、学习单位的证明和相片。谢谢!

  -对不起,昨天我在你们这儿,我把借书证忘在桌子上了。有人把它交给您了吗?

  -让我看看,昨天不是我值班……对,有一张借书证,是您的吗?

  -噢!太谢谢了!当然是我的罗!

  -对不起,请您说说您的姓名、出生年份。

  -热涅维耶娃·维隆,法国人,1956年生。

  -对不起,我得把这些记下来,这是制度。请拿去吧。

  -谢谢!我真急死了,怕找不着……

  -请拿去吧,下次您可要仔细些。 -再次感谢您!再见!

  §2§

  -Алло!Библиотека иностранной литературы.

  -Простите,я вчера оставил в читальном зале свой читательный билет.Вам его не передавали?

  -Нет.В каком зале вы занимались?

  -В зале периодики и в справочном отделе.

  -Назовите имя,фамилию,отчество,год и место рождения.

  -Я студент из Болгарии.Меня зовут Василь Станов.По отчеству у нас не называют.Родился…

  -Пожалуйста,говорите медленнее.Я не успеваю записывать.

  -Извините.Василь Втанов,родился в Пловдиве в 1960 году.

  -Записала.Товарищ Станов,позвоните мне через полчаса,я узнаю в зале периодики и в справочном отделе.

  -Большое спасибо.Я очень волнуюсь.

  -Я вас понимаю.Через полчаса все будет известно.

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答