-Извините,я была у вас вчера и оставила на столе свой читательский билет.Вам его не передали?
-Сейчас посмотрю.Я вчера не дежурила…Да,есть читательский билет.Это ваш?
-О!Спасибо большое!Конечно,мой! -Извините,назовите,пожалуйста,ваше имя,фамилию,год рождения.
-Женевьева Виллон,француженка,родилась в 1956 году.
-Извините,я должна это записать.Такое правило.Вот,пожалуйста.
-Спасибо.Я так расстроилась и боялась,что не найду…
-Пожалуйста,в следующий раз будьте внимательнее.
-Еще раз спасибо.До свидания.
-请问,办理你们图书馆借阅手续需要什么?
-身份证、毕业证书、工作单位证明信,还要两张3×4厘米的相片。
-身份证、毕业证书……,可我现在还没有毕业证书,我正在学习。
-那么就要学习单位的证明。 -明白了。身份证、学习单位的证明和相片。谢谢!
-对不起,昨天我在你们这儿,我把借书证忘在桌子上了。有人把它交给您了吗?
-让我看看,昨天不是我值班……对,有一张借书证,是您的吗?
-噢!太谢谢了!当然是我的罗!
-对不起,请您说说您的姓名、出生年份。
-热涅维耶娃·维隆,法国人,1956年生。
-对不起,我得把这些记下来,这是制度。请拿去吧。
-谢谢!我真急死了,怕找不着……
-请拿去吧,下次您可要仔细些。 -再次感谢您!再见!
§2§
-Алло!Библиотека иностранной литературы.
-Простите,я вчера оставил в читальном зале свой читательный билет.Вам его не передавали?
-Нет.В каком зале вы занимались?
-В зале периодики и в справочном отделе.
-Назовите имя,фамилию,отчество,год и место рождения.
-Я студент из Болгарии.Меня зовут Василь Станов.По отчеству у нас не называют.Родился…
-Пожалуйста,говорите медленнее.Я не успеваю записывать.
-Извините.Василь Втанов,родился в Пловдиве в 1960 году.
-Записала.Товарищ Станов,позвоните мне через полчаса,я узнаю в зале периодики и в справочном отделе.
-Большое спасибо.Я очень волнуюсь.
-Я вас понимаю.Через полчаса все будет известно.
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。