俄语学习方法:术语的词义处理方法

来源:职称俄语    发布时间:2013-02-05    职称俄语辅导视频    评论

  有些俄语 术语 在字典上是查不到的。那么,如何处理这类 术语 的词义呢?
  一、结构语义分析法
  进行结构语义分析在很大程度上会帮助了解未知 术语 词义。这里指的是通过分析词法、句法、字面含义与相应科技概念相结合来揭示未知术语的含义。首先从上下文入手来确定未知术语所表达的概念属哪一知识领域,通常通过上下文能够弄清该术语表示的是物体、设备、物体性能、作用、还是工艺过程等,上下文能揭示未知术语与其它物体、现象、过程之间的联系,这是比较常见而有效的方法。
  二、查找同根词法
  有一些词在词典上查不到,但却可以查出其同根词。根据俄语复合及派生词的方法,并借助于词根、词缀以及上下文进行语义分析,一般可以确定这些词的词义。如:字典中没有контаминационный, 但能查到контаминация(污染,沾染,弄脏), 所以контаминационный метр应译为污染计;再如:由приватный(个人的,私有的,非公家的)可知:приватизация为“私有化”等。
  三、运用专业知识与文献法
  从上下文入手一般可以确定未知术语所表达的概念属哪一知识领域,显示该术语表示的是物体、设备、物体性能、作用、还是工艺过程等,上下文能够揭示未知术语与其它物体、现象、过程之间的联系。根据上下文确定术语的领域,并翻阅有关专业资料和文献可以从中得到极大的启发,甚至有时竟能使您茅塞顿开。
  四、创造新词
  对于字典上查不到的术语,有时需要译者对其进行定名。新术语的定名问题是采用意译为主还是音译为主在我国曾一度有过争议,但目前在我国 翻译 界中仍提倡意译为主,对此问题笔者持不同观点,认为新术语的定名应以音译为主,音译是术语定名的潜在趋势,因为音译是国际交流与合作的要求,而意译不利于术语的统一。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答