双语阅读:女性穿黑色紧身裤易招蚊虫叮咬

来源:经典译文    发布时间:2013-02-07    经典译文辅导视频    评论

  Health authorities in Thailand are urging young women not to wear fashionable black leggings to avoid attracting unwanted attention from dengue-carrying mosquitoes.
  泰国卫生部门敦促年轻女性不要穿时髦的黑色紧身裤,以免招来携带登革热病毒的蚊子的叮咬。

  "It's worrying how people dress nowadays, especially the youth," Deputy Health Minister Pansiri Kulanartsiri said in a statement issued Sunday, which warned of a dengue outbreak and reminded that mosquitoes are attracted to dark clothing.
  泰国卫生部副部长潘希里·库拉那特斯瑞在上周日发布的一份声明中说:“如今人们的穿着打扮令人担忧,尤其是年轻人的穿着。”该声明发出了有关登革热疫情爆发的警告,并提醒人们蚊子喜欢深色的衣服。

  Thailand has recorded 43 deaths and more than 45,000 cases of dengue in the first seven months of the year, an increase of about 40 percent from the 31,929 cases and 30 deaths in same period last year. Dengue cases typically rise during the rainy season, which runs roughly from June through September.
  今年前七个月,泰国共发生43例登革热死亡病例,患病人数超过4.5万人,相比去年同期的30例和31929例增加了近40%。登革热一般在每年六月至九月的雨季流行。

  Of this year's fatalities, 26 were between the ages of 10 and 24, prompting the Public Health Ministry to warn about the hazards of the must-have fashion item worn by girls and young women.
  在今年的死亡病例中,有26人的年龄在10岁至24岁之间。泰国公共卫生部因此对这种为年轻女性所钟爱的时髦服饰所存在的健康风险发出了警告。

  "I suggest people avoid wearing black leggings - or any dark colored clothing - so as not to attract mosquitoes," Pansiri said, calling the leggings a "Korean fashion phenomenon."
  潘希里说:“我建议大家不要穿黑色紧身裤,或者其它深色的衣服,以免招蚊子咬。”他将这种“黑色紧身裤”称为“韩流”。

  "Wear thick clothing like jeans, particularly during this period," Pansiri said, noting mosquitoes can bite through thin clothing.
  他说:“大家最好穿像牛仔裤那样厚一点的衣服,尤其在这段时间。”他说质地较薄的衣服抗不住蚊子的叮咬。

  Scientists fear rising temperatures and longer rainy seasons will allow more vector-borne diseases such as dengue and malaria to flourish.
  科学家担心不断上升的气温和持续的雨季会导致登革热、疟疾等更多病媒传染疾病的流行。

  In tropical Thailand, mosquitoes can lay up to 400 larvae at one time in vases, flower pots, jugs and litter-strewn areas that can serve as breeding grounds, but authorities find it difficult to destroy dengue-breeding habitats, he said.
  潘希里说,泰国地处热带,蚊子可在花瓶、花盆、水壶、以及垃圾堆等滋生地一次产下400枚卵。但相关部门发现很难摧毁这些可滋生登革热病毒的蚊虫栖息地。

  "This is an epidemic year for dengue fever," Anuttarasakdi said. "But what is more worrying is that people are aloof when it comes to prevention.
  阿努塔拉萨迪说:“今年登革热非常流行,但更让人担心的是,大家对疾病的预防漠不关心。”

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答