点点:其实作为一个精通词汇的人看来,《达芬奇的密码》也是一本很好的单词书,老馆长其实也是一个单词大师,他使用了很多英文造词的方法,blend就是其中的一种。比如说keystone就是key stone,把斐波那契数列“1-1-2-3-5-8-13-21”blend成十位数的密码“1123581321”也是一个例子,而圣杯的秘密,其实也是一个词汇的秘密:Holy Grail。
咕咕:这个单词在书中我一直不明白,为什么提彬会得出,圣杯其实不是一个杯子,而是皇族血统的代表呢?
点点:在西班牙和意大利语中,san=saint=神圣的。比如说西班牙1776年在美洲建立起来的第一个殖民地,今天在英语里还保存着原来的形态:San Francisco。所以你看,
“holy grail”原来应该被写成 “San Grail”,
(点点拿出一张纸来,把San Grail写在纸上面)
而我们把大师的拆字法反操作一次,把两个单词合并,就成了“Sangrail”。圣杯其实不是一个杯子,而是(咕咕看着点点一个一个字母地在纸上写出他的最后结论,轻声地读出来)
SANG REAL
点点:“sang”是一个拉丁文词根,代表“血”。比如说“sanguinary adj. 有血的,血腥的”;
“sanguineous a. 血的,血红色的,多血质的”,我们在以前(note3见:单词演义三《我们都是大土人》里面)提到的体液学说中的多血质就是这个单词,他的特征是“sanguine adj. 充满希望的,乐观的”;两个人有共同的血统被称为“consanguinity n.血亲,同家”。当年的大师Grand Master选定了这样一个在西欧大多数语言里通用的拉丁词根作为密码,是我们在这个单词传递了3种语言、900多年后(note 4:圣骑士团Knight Templar 在1119年由9个法国骑士组成)依然能知道:关于圣杯Holy Grail 的传说,其实就是关于耶稣皇族“真正的血统”的传说的重要原因。
咕咕:点点,语言的力量和其中的奥秘,真是伟大。
(点点和咕咕盯着这穿透了近千年历史的两个字母,字母在灯下面宁静地存在,仿佛说着一个千年的秘密。点点过了好久,才回过神来,继续往下说)
点点:所幸兰登还没有漏掉最后一个拆字法。在看到最后一个密码诗的时候,他和索菲按照密码诗的提示,找到了苏格兰爱丁堡的罗斯林(Rosslyn)教堂。(点点翻到书的后面,划出那首著名的密码诗)
The Holy Grail 'neath ancient Roslin waits.
The blade and chalice guarding o'er Her gates.
Adorned in masters' loving art, She lies.
She rests at last beneath the starry skies.
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。