双语散文:我记得呀,我记得

来源:经典译文    发布时间:2013-02-06    经典译文辅导视频    评论

  I remember, I remember the house where I was born, the little window where the sun came peeping in at morn; he never came a wink too soon nor brought too long a day; but now, I often wish the night had borne my breath away.
  我记得呀,我记得:我出生的那间屋子,早晨,阳光从小窗进来窥视;他从不早来片刻,也不多留半晌,但现在,我常愿黑夜带走我的呼吸。
  I remember, I remember the rose red and white, the violet and the lily-cups— those flowers made of light! The lilacs where the robin built, and where my brother set The laburnum on his birthday,— the tree is living yet!
  我记得呀,我记得:玫瑰花红白相映,还有紫罗兰和百合——全是由光织成的花朵!有知更鸟筑巢的紫丁香,还有哥哥在他生日那天种植的金链花,——它依然存活着!
  I remember, I remember where I used to swing, and thought the air must rush as fresh to swallows on the wing; my spirit flew in feathers then that is so heavy now, and summer pools could hardly cool the fever on my brow.
  我记得呀,我记得:我从前常在那儿荡秋千,想着拂面的风是如此清爽,风中的飞燕肯定也感觉一样;昔日我那自在翱翔的心灵,如今变得如此沉重,即使夏日的池塘也无法冷却我额头的狂热!
  I remember, I remember the fir trees dark and high; I used to think their slender tops were close against the sky: it was a childish ignorance, but now this little joy to know I’m farther off from heaven than when I was a boy.
  我记得呀,我记得:苍郁高耸的冷杉;我从前常以为它们细长的树梢,已经逼近天空;虽然那只是孩子的幼稚无知,但是现在却少有那般快乐,我知道儿时离我那么近的天堂,如今已经越来越远了。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答