双语散文:当你满23岁

来源:经典译文    发布时间:2013-02-06    经典译文辅导视频    评论

  On His Being Arrived to the Age of Twenty-Three
  How soon hath Time, the subtle thief of youth,
  Stolen on his wing my three-and-twentieth year!
  My hasting days fly on with full career,
  But my late spring no bud or blossom shew’th.
  Perhaps my semblance might deceive the truth
  That I to manhood am arrived so near;
  And inward ripeness doth much less appear,
  That some more timely-happy spirits endu’th.
  Yet, be it less or more, or soon or slow,
  It shall be still in strictest measure even
  To that same lot, however mean or high,
  Toward which Time leads me, and the will of Heaven;
  All is, if I have grace to use it so,
  As ever in my great Task-Master’s eye.
  当你满23岁
  时间啊,这窃取青春的巧贼,竟这样
  迅速地用双翅运走了我的二十三岁,
  我的逝水年华匆匆地过去,
  但我的暮春却不曾开花结蕾;
  我的面貌也许还不够苍老,
  但是我确已接近成人的年岁,
  我的内心更显得不够成熟,
  远不如那些早立业的同辈;
  但不管我成熟迟早,或快或慢,
  这和我既定的命运——那时间与天意
  要领我达到的命运无论是(贵贱)——
  仍然会严格符合,不爽毫厘。
  只要我好自为之,一切都还是
  在我的严厉主人监督的眼里。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答