丁尼生经典英语爱情诗歌:磨坊主的女儿 The Miller’s Daughter

来源:经典译文    发布时间:2013-02-06    经典译文辅导视频    评论

  It is the miller’s daughter,

  那是磨坊主的女儿,
  And she is grown so dear, so dear,
  她长得那么那么的美,
  That I would be the jewel
  以至于我愿是那珠宝
  That trembles at her ear:
  摇曳在她的耳旁
  For hid in ringlets day and night,
  日日夜夜地藏在她的发间
  I’d touch her neck so warm and white.
  缠绵于她那如此温暖白皙的香颈
  And I would be the girdle
  我愿是那裙带
  About her dainty dainty waist,
  缠绕在她那纤腰上
  And her heart would beat against me
  我可以让她的心跳离我如此之近
  In sorrow and in rest:
  无论在悲伤还是平静的时候
  And I should know if it beat right,
  当我想要迫切地知道她的心跳如何
  I’d clasp it round so close and tight.
  我就可以与她紧紧相拥。
  And I would be the necklace,
  我愿是那项链
  And all long to fall and rise
  整日上下跳跃
  Upon her balmy bosom,
  在她芳香的胸前
  With her laughter or her sighs,
  伴随着她的笑容和叹息
  And I would lie so light, so light,
  就让我如此轻地躺下
  I scarce should be unclasp’d at night
  冀求她在夜里也别把我摘下

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答