英语诗歌:渡沙猪(中英对照)

来源:经典译文    发布时间:2013-02-06    经典译文辅导视频    评论

  Crossing the Bar 渡沙渚

  By Alfred Tennyson

  Sunset and evening star,
  And one clear call for me!
  And may there be no moaning of the bar,
  When I put out to sea,

  But such a tide as moving seems asleep,
  Too full for sound and foam,
  When That which drew form out the boundless deep
  Turns again home.

  Twilight and evening bell,
  And after that the dark!
  And may there be no sadness of farewell,
  When I embark;

  For though from out our bourne of Time and Place
  The flood may bear me far,
  I hope to see my Pilot face to face
  When I have crost the bar.
  

  渡沙渚
  阿尔费雷德;丁尼生

  夕阳下,闪疏星,
  召唤一声清朗!
  愿沙渚宁静,
  我将出海远航;

  潮汐如梦幻,
  涛声似止,浪花息;
  大海深处涌来,
  又悄然退却。

  暮霭钟鸣,
  黑夜将笼罩!
  愿诀别无悲声,
  登舟起锚;

  千古洪流,时空无限,
  滔滔载我至远方;
  渡沙渚一线,
  泰然见领航

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答