托马斯·怀特经典诗歌::情人的哀诉 he Lover’s Appeal

来源:经典译文    发布时间:2013-02-06    经典译文辅导视频    评论

  The Lover’s Appeal

  情人的哀诉
  Sir Thomas Wyatt
  托马斯·怀亚特
  AND wilt thou leave me thus!
  难道你就这样把我抛开?
  Say nay! say nay! for shame!
  说不!说不!多么羞辱!
  To save thee from the blame
  我的悲伤,我的失落,
  Of all my grief and grame.
  责备无需由你背负。
  And wilt thou leave me thus?
  难道你就这样把我抛开?
  Say nay! say nay!
  说不!说不!
  And wilt thou leave me thus,
  无论是富贵还是潦倒,
  That hath loved thee so long
  我一直爱你义无反顾;
  In wealth and woe among:
  难道你就这样把我抛开?
  And is thy heart so strong
  难道你的心就如此冷酷?
  As for to leave me thus?
  难道你就这样把我抛开?
  Say nay! say nay!
  说不!说不!
  And wilt thou leave me thus,
  难道你就这样把我抛开?
  That hath given thee my heart
  而我一颗心已经向你托付;
  Never for to depart
  不是为了离别,
  Neither for pain nor smart:
  不是为了痛苦:
  And wilt thou leave me thus?
  难道你就这样把我抛开?
  Say nay! say nay!
  说不!说不!
  And wilt thou leave me thus,
  对于一个深爱你的人,
  And have no more pity
  你的同情怎会踪影全无?
  Of him that loveth thee?
  难道你就这样把我抛开?
  Alas! thy cruelty!
  天啊,如此心狠,惨不忍睹!
  And wilt thou leave me thus?
  难道你就这样把我抛开?
  Say nay! say nay!
  说不!说不!

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答