TheRiver-Merchant’sWife:ALetter

来源:经典译文    发布时间:2013-02-06    经典译文辅导视频    评论

 

    by Ezra Pound

    While my hair was still cut straight across my forehead

    I played about the front gate, pulling flowers.

    You came by on bamboo stilts, playing horse,

    You walked about my seat, playing with blue plums.

    And we went on living in the village of Chokan:

    Two small people, without dislike or suspicion.

    At fourteen I married My Lord you.

    I never laughed, being bashful.

    Lowering my head, I looked at the wall.

    Called to, a thousand times, I never looked back.

    At fifteen I stopped scowling,

    I desired my dust to be mingled with yours

    Forever and forever and forever.

    Why should I climb the look out?

    At sixteen you departed,

    You went into far Ku-to-yen, by the river of swirling eddies,

    And you have been gone five months.

    The monkeys make sorrowful noise overhead.

    You dragged your feet when you went out.

    By the gate now, the moss is grown, the different mosses,

    Too deep to clear them away!

    The leaves fall early this autumn, in wind.

    The paired butterflies are already yellow with August

    Over the grass in the West garden;

    They hurt me.  I grow older.

    If you are coming down through the narrows of the river Kiang,

    Please let me know beforehand,

    And I will come out to meet you

    As far as Cho-fu-Sa.

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答