방값이얼마라고하셨지요?
다나카:실례합니다. 며칠전에전화로연락드린일본학생인데요.
아주머니:아, 집때문에전화한학생이군요! 어서들어와요.
다나카:네, 방좀구경할수있을까요?
아주머니:그럼요. 이리따라오세요. 이방인데, 어때요?
다나카:방이참밝고깨끗하네요. 그런데방값이얼마라고하셨지요?
아주머니:두사람이같이쓰면한달에25만원이고혼자쓰면40만원을내야돼요.
다나카:이동네하숙비는어디나다마찬가지예요?
아주머니:학교근처라서다비슷할거예요.
译文:
您说房租是多少钱?
田中:不好意思。我是几天前打电话给您的日本学生。
大婶:啊,因为房子打电话的那个学生啊!快进来吧。
田中:是的,能参观一下房间吗?
大婶:当然可以。请跟我来。是这间房,怎么样?
田中:房间非常明亮干净呢。但是您说房租是多少钱的?
大婶:两个人共用的话是每个月25万元,一个人用的话就要付40万元。
田中:这社区寄宿费都差不多吗?
大婶:因为是学校附近所以都差不多的。
相关单词:
방값:房租
드리다:주다的敬辞,用于长辈或上级
밝다:明亮
깨끗하다:干净
혼자:独自
하숙비:寄宿费
비슷하다:相似
咨询热线:021-31265526
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。