聂鲁达“情诗圣经”二十首情诗与绝望的歌(二)

来源:小语种    发布时间:2012-12-28    小语种辅导视频    评论

  《二十首情诗与绝望的歌》是聂鲁达最受欢迎且在拉丁美洲畅销达数百万册,被誉为20世纪“情诗圣经”的诗集。这是其中的Poema 1 。
  Poema 1 中文版本见第二页
  –Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924)
  Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,
  te pareces al mundo en tu actitud de entrega.
  Mi cuerpo de labriego salvaje te socava
  y hace saltar el hijo del fondo de la tierra.
  Fui solo como un túnel. De mí huían los pájaros
  y en mí la noche entraba su invasión poderosa.
  Para sobrevivirme te forjé como un arma,
  como una flecha en mi arco, como una piedra en mi honda.
  Pero cae la hora de la venganza, y te amo.
  Cuerpo de piel, de musgo, de leche ávida y firme.
  Ah los vasos del pecho! Ah los ojos de ausencia!
  Ah las rosas del pubis! Ah tu voz lenta y triste!
  Cuerpo de mujer mía, persistiré en tu gracia.
  Mi sed, mi ansia sin límite, mi camino indeciso!
  Oscuros cauces donde la sed eterna sigue,
  y la fatiga sigue, y el dolor infinito.
  女人之躯,洁白的双腿,
  你那委身于我的姿势就如同大地。
  我这粗野的农夫之体在挖掘着你,
  努力让儿子从大地深处欢声堕地。
  我曾经是一个空洞。鸟儿纷纷离我而去,
  黑夜就断然侵占了我的身子。
  为了活下去我像武器一样地锻造着自己,
  如同我那弓上的箭,我那弹弓里的石子。
  现在复仇的时刻已来临,可是我爱你。
  爱你的肌肤,青丝,焦渴而坚挺的双乳。
  噢,扣碗状的酥胸!噢,出神迷离的眼!
  噢,玫瑰般的小腹!噢,你那悠悠的喘息!
  我女人的身躯,我要执著地追求你的美。
  我的渴望,我无限的焦虑,我游移不定的路!
  就是那永恒渴望经过的黑色沟渠,
  就是那劳顿之地,那无限伤心的沟渠。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答