西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读32

来源:小语种    发布时间:2012-12-28    小语种辅导视频    评论

Capítulo 32 
El Tao es el absoluto sin nombre, 
el origen primordial no diferenciado 
que, aunque pequeño, 
nada en el mundo puede dominarlo. 
Si los jefes y reyes pudieran adherirse a él, 
todas las cosas espontáneamente se les someterían. 
El cielo y la tierra están en armonía 
y envían su aliento de vida. 
Los hombres sin mandatos 
se armonizan espontáneamente. 
Cuando comienzan las instituciones, 
aparecen los nombres, 
y una vez que los nombres existen, 
se debe saber dónde detenerse. 
Saber detenerse es poder estar sin peligros. 
Poniendo un ejemplo, el Tao para el universo 
es como los ríos y mares 
a los cuales fluyen las corrientes de agua de los valles.
翻译
道恒无名、朴,虽小,天下弗能臣。
侯王若能守之,万物将自宾。
天地相合,以降甘露;民莫之令,而自均焉。
始制有名,名亦既有,夫亦将知止,
知止,所以不殆。
譬道之在天下,犹川谷之于江海也。 

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答