西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读39

来源:小语种    发布时间:2012-12-28    小语种辅导视频    评论

Capítulo 39 
Desde la antigüedad estos alcanzaron el uno: 
el cielo lo alcanzó y se hizo puro, 
la tierra lo alcanzó y se hizo tranquila, 
los dioses lo alcanzaron y se hicieron espirituales, 
los valles lo alcanzaron y se hicieron llenos, 
los seres lo alcanzaron y nacieron y crecieron , 
los jefes y los reyes lo alcanzaron, 
y se hicieron modelo recto para el mundo. 
Sin la pureza el cielo se habría partido, 
sin la tranquilidad la tierra se habría deshecho, 
sin la espiritualidad los dioses habrían desaparecido, 
sin la plenitud los valles se habrían agrietado, 
sin la vida los seres habrían perecido, 
sin la rectitud los jefes y reyes habrían caído. 
Por eso, lo valioso tiene su raíz en lo vil, 
y lo superior tiene su raíz en lo bajo. 
Así los jefes y reyes se llaman a sí mismos 
huérfano, indigno y pobre. 
¿No es esto prueba de que consideran lo vil como raíz? 
¿O acaso es de otra manera? 
La más alta alabanza es la no-alabanza. 
No se debe querer ser jade extraordinario 
sino piedra ordinaria.
翻译
昔之得一者:天得一,以清;地得一,以宁;
神得一,以灵;谷得一,以盈;侯得一,以为天下正。
其致之也,谓天无以清,将恐裂;谓地无以宁,将恐发;谓神无以灵,将恐歇;
谓谷无以盈,将恐竭;谓万物无以生,将恐灭;谓侯王无以正,将恐蹶。
故贵必以贱为本,高以下为基。
是以侯王自谓孤、寡、不谷。
是其以贱为本也?非欤?
故致数舆,无舆。
是故不欲琭琭若玉,珞珞若石。 

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答