不要吃着碗里的 看着锅里的

来源:小语种    发布时间:2012-12-28    小语种辅导视频    评论

  Не коси глаз на чужой квас.
  别斜眼儿看别人的格瓦斯饮料。
  不要吃着碗里的,看着锅里的
  Знает кошка, чье мясо съела.
  猫知道自己吃了谁的肉了。 谁干的谁心里门儿清;谁干的谁知道
  Не считай щедрым дарящего чужое. (туркменская пословица)
  拿别人的东东送礼算什么大方?
  Легко добыто, легко и прожито.
  得来得容易去的快
  Где деньги говорят, там правда молчит.
  金钱说话的地方,没有真理的声音
  У богатого и петух несется.
  有钱能使鬼推磨
  С сильным не борись, с богатым не судись.
  别与有劲儿的人打架,别与富人打官司。
  好汉不吃眼前亏,识时务者为俊杰
  Богатство слепо, оно словно муха: то на навоз садится, то на розу. (грузинская пословица)
  财富是盲目的,象苍蝇一样:有时落在大粪上,有时落在玫瑰上。
  人不可貌相
  Деньги пропали - наживешь, время пропало - не вернешь.
  钱没了,还可以挣,时间一去不复返
  寸金难买寸光阴
  Всякому овощу свое время. Фрукты хороши в свое время. (осетинская пословица)
  人各有志,各为其时
  Видно волка и в овечьей шкуре.
  纸包不住火
  С хитростью - до обеда, а с умом - целый день.
  小聪明逞其一时,大智慧享其一生
  Глазами плачет, а сердцем смеется.
  表里不一
  Не в бороде честь - борода и у козла есть.
  诚实不在胡子长,山羊还有胡子呢
  倚老卖老,老不正经
  Всякому своя честь дорога.
  人要一张脸 树要一张皮
  Не кусок пирога, а честь дорога.
  饿死事小,诚实重要。
  Лучше быть господином в деревне,
  чем слугой в городе. (ассирийская пословица)
  宁为鸡前,勿为牛后;
  鸡头凤尾
  Береги платье снову, а честь смолоду.
  衣服要从新的时候开始爱惜,荣誉要从年轻时珍惜。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答