日语学习之诗词鉴赏:卓文君《白头吟》(双语)

来源:小语种    发布时间:2012-12-27    小语种辅导视频    评论

  白头吟
  卓文君

  皑如山上雪,皎若云间月。
  闻君有两意,故来相决绝。
  今日斗酒会,明日沟水头。
  躞蹀御沟上,沟水东西流。
  凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。
  愿得一人心,白首不相离。
  竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!
  男儿重意气,何用钱刀为!

  白頭吟
  皚(がい)たること 山上の雪の 如く,
  皎(けう)たること 雲間の月の 若(ごと)し。
  聞く 君 兩意 有りと,
  故(ことさら)に 來たりて 相(あ)ひ 決絶す。
  今日 斗酒の會,
  明旦 溝水の頭(ほとり)。
  御溝の上に 躞蹀(せふてふ)すれば,
  溝水は 東西に 流る。
  淒淒(せいせい) 復(ま)た 淒淒たるも,
  嫁娶(かしゅ)に 啼(な)くを 須(もち)ゐんや。
  願はくは 一心の人を 得て,
  白頭まで 相(あ)ひ 離れざらん。
  竹竿 何ぞ 嫋嫋(でうでう)たる,
  魚尾 何ぞ 簁簁(しし)たる。
  男兒は 意氣を 重んず,
  何ぞ 錢刀を 用ゐるを 爲(な)さん。

  日文注释:
  皚如山上雪:(わたし=卓文君の心は)真っ白いことは山上の雪のようであり。
  皎若雲間月:真っ白いことは雲間の月のようである。私の心は清らかであるのに、どうしてあなたの心は、そんなに汚いのか。
  聞君有兩意:あなた(=司馬相如)は、浮気をして、わたしを裏切る心を抱いているということが聞こえてきている。
  故來相決絶:(わたし=卓文君は)わざわざ(あなた=司馬相如に)永久の別れを告げにやって来たのだ。わざわざあなたに離婚を告げにやって来たのだ。
  今日斗酒會:今日は二人にとっての最後のお酒を飲む機会だ。今日は二人にとっての最後の出会いだ。
  明旦溝水頭:明日は小川の流れの中だ。流れて別れ行くのだ。明日は離別の時だ。
  躞蹀御溝上:小川の畔に行き。
  溝水東西流:東と西に別れて流れゆこう。
  淒淒復淒淒:冷ややかな上にも冷ややか(であっても)。
  嫁娶不須啼:嫁入りは、必ずしも啼き(悲しむ)ものではない。結婚とは、別段、悲惨なものではない。
  願得一心人:願わくば、嘘をつかないで愛し続けてくれる人(=男性)を見つけて。愛情深い男性を見つけて。
  白頭不相離:白髪頭になるまで添い遂げ(たいものである)。
  竹竿何嫋嫋:釣り竿は何としなやかなことではないか。夫は妻のことを思うべきである。釣り竿は、釣った魚を思うべきである。あなたは、妻のことを忘れたのか。
  魚尾何簁簁:魚は何とピチピチとしていることか。女性(妻)は、こんなにも生き生きとしてすばらしいのに。妻のすばらしさに気づかないのか。
  男兒重意氣:(夫に向かって)男とは、心意気を重んずるものだ。男は、(金銭ではなくて)情義を重んずるものだろう(だのに)。
  何用錢刀爲:どうして、銭金(ぜにかね)で解決しようとするのか。どうして金銭を(わたし=卓文君に)使おうとするのか。

  汉语译文:
  爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。
  听说你怀有二心,所以来与你决裂。
  近日有如最后的聚会,明日便将分手沟头。
  我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。
  当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。
  满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。
  男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。
  男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答