日文:北風と太陽が、どちらが強いかでいいあらそっていました。
議論ばかりしていてもきまらないので、それでは力だめしをして、旅人の着物をぬがせたほうが勝ちときめよう、ということになりました。
北風が、はじめにやりました。
北風は思いきり強く、「ビューッ!」と、吹きつけました。
旅人はふるえあがって、着物をしっかり押さえました。
そこで北風は、いちだんと力を入れて、「ビュビューッ!」と、吹きつけました。
すると旅人は、「うーっ、さむい。これはたまらん。もう1まい着よう」と、いままで着ていた着物の上に、もう1まいかさねて着てしまいました。
北風はがっかりして、「きみにまかせるよ」と、太陽にいいました。
太陽はまずはじめに、ポカポカとあたたかくてらしました。
そして、旅人がさっき1まいよけいに着た上着をぬぐのを見ると、こんどはもっと暑い、強い日ざしをおくりました。
ジリジリと照りつける暑さに、旅人はたまらなくなって、着物をぜんぶぬぎすてると、近くの川へ水あびにいきました。
人に何かをしてもらうには、北風のように、無理やりではうまくいきません。太陽のように、相手の気持ちになって考えれば、無理をしなくても人はちゃんと動いてくれます。
中文翻译:
北风和太阳在争论谁比较厉害。
因为一味的争论也比不出个结果来,所以打算用力量来决胜负,谁能让旅客脱掉衣服谁就算赢了。
北风先开始。
北风狠狠地“呼呼呼……”吹了起来。
旅客觉得实在太冷了,将衣服裹得更紧。
因此北风又加大力气,使劲儿地“呼呼呼……”吹。
于是旅客就说:“啊,太冷了。受不了了再穿一件吧!”然后在原有的衣服外面,又穿了一件外套。
北风失望了,太阳对她说:“你输了吧!”
太阳开始了,阳光照射使温度越来越暖和。
游客把刚才穿上的衣服脱掉之后感觉更加热了,太阳光的照射越来越强烈。
他实在是忍受不了这样强烈的照射和热度,将身上的衣服全部都脱光了,去附近的河里洗澡。
人不论做什么事,像北风这样勉强为之是不会顺利的。像太阳这样,了解对手的心理,不做无用之事才能好好行动。
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。