日语学习:你犯过那些常识错误吗?

来源:小语种    发布时间:2012-12-27    小语种辅导视频    评论

  ★「元旦の午後に会おう」とか言っちゃう奴を、これから一緒に殴りに行こうか
  元日 ⇒ 1月1日
  元旦 ⇒ 元日の朝の事
  「1月元日」とか「1月元旦」とかも二重表現で誤り

  说着“元旦下午见”这样的话的人,以后我们一起揍他吧。
  元日 ⇒ 1月1日
  元旦 ⇒ 元旦早上
  「1月元日」或「1月元旦」重复表现是错误的。

  ★「あいつでは役不足だ」とか言う上司には、勇気を振り絞ってスピニング裏拳
  【役不足】その人の能力に対して与えられた任務が簡単すぎること。
  「あいつでは力不足だ」ならよし。

  对说「あいつでは役不足だ」的上司,请鼓起勇气给他一个回旋里拳
  “役不足”是指对那个人的能力来说,所给的任务太过简单了。
  「あいつでは力不足だ」是正解。(“那个人能力不足”)

  ★みぞれまじりの雨なんて……
  そもそも「みぞれ」が、雨と雪が混ざって降る状態を表す言葉なので「みぞれが降る」「雪まじりの雨が降る」と書くのが正しい。
  「頭痛が痛い」なんかと同じ、二重表現になってしまう。

  雨雪交加掺杂……
  本来「みぞれ」就是指雨雪掺杂下的表现形态,写成「みぞれが降る」(雨雪交加)「雪まじりの雨が降る」(下掺杂雪的雨)是正确的。
  和“头痛很痛”是一样的,重复表现。

  ★汚名挽回する~小さい頃よく言ってた気がするぜ…
  汚名 ⇒ 返上(するもの)
  名誉 ⇒ 挽回(するもの)

  挽回污名~记得小时候经常这样说…
  汚名 ⇒ 奉还
  名誉 ⇒ 挽回
  (我们班长还说过这样的话呢:“我们遭到了表扬”嘻嘻~)

  ★愛想を振りまく
  愛想 ⇒ いい
  愛嬌 ⇒ 振りまく

  散发和蔼可亲(?)
  和蔼 ⇒ 可亲
  魅力 ⇒ 散发

  ★寿司屋の店員に「おあいそ!」とか言っちゃう奴は晩年をガリで暮らせ。
  お愛想 ⇒ 店員が言う
  お勘定 ⇒ 客が言う
  「おやじ、ハウマッチ?」ならいいよ

  对寿司店店员说“请结账!”的人,晚年就靠生姜度日吧。
  请结账 ⇒ 店员说的
  买单   ⇒ 客人说的
  如果说“老板,多少钱(how much)?”还可以。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答