意语辅导:意大利语谚语A

来源:小语种    发布时间:2012-12-28    小语种辅导视频    评论

  A
  A buon intenditor poche parole.
  English translation: Few words to the good listener.
  Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.
  A caval donato non si guarda in bocca.
  English translation: Don't look a gift horse in the mouth.
  A chi dai il dito si prende anche il braccio.
  English translation: Give them a finger and they'll take the arm.
  Idiomatic meaning: Give them an inch and they'll take a mile.
  A ciascuno il suo.
  English translation: To each his own.
  A confessore, medico e avvocato non tener il ver celato.
  English translation: To confessor, doctor, and lawyer do not hide the truth.
  A mali estremi, estremi rimedi.
  English translation: Desperate times call for desperate measures.
  A nemico che fugge, ponti d'oro.
  English translation: For the enemy who escapes, golden bridges.
  A ogni uccello il suo nido è bello.  English translation: To every bird, his own nest is beautiful.
  Idiomatic meaning: There's no place like home.
  A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.
  English translation: Steal a little, go to jail; steal a lot, make a career of it.
  A tutto c'è rimedio, fuorchè alla morte.
  English translation: There is a cure for everything except death.
  Acqua cheta rovina i ponti.
  English translation: Silent waters run deep.
  Acqua passata non macina più.
  English translation: That's water under the bridge.
  Aiutati che Dio t'aiuta.
  English translation: Help youself and God will help you.
  Idiomatic meaning: God helps those who help themselves.
  Al bisogno si conosce l'amico.
  English translation: A friend in need is a friend indeed.
  Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.
  English translation: Don't let the farmer know how good cheese is with pears.
  Ama il prossimo tuo come te stesso.
  English translation: Love thy neighbor as thyself.
  Ambasciator non porta pena.
  English translation: Don't shoot the messenger.
  Amico di tutti e di nessuno e tutt'uno.
  English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.
  Avere le mani in pasta.
  English translation: To have a finger in the pie.

  相关推荐:
  意大利语阅读学习:三寸之舌
  意大利语阅读学习:罪与罚
  Invito della Follia“荒唐”的邀请
  意大利语交流中关于家庭与亲戚的一些对话
  LauraPausini照片和MTV
  谈用意大利语提问

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答