德语翻译之诗歌欣赏:如果我是只小鸟(双语)

来源:小语种    发布时间:2012-12-28    小语种辅导视频    评论

  Wenn ich ein Vglein wr
  如果我是只小鸟

  Volkslied
  民歌

  Wenn ich ein Vglein wr,
  Und auch zwei Flgel htt,
  Flg ich zu dir
  Weil's aber nicht kann sein,
  Bleib ich allhier.

  如果我是知小鸟,
  也有两片翅膀,
  我便飞到你身旁,
  只因为不能这样,
  我还在这里彷徨.

  Bin ich gleich weit von dir,
  Bin ich dich im Schlaf bei dir,
  Und red' mit dir,
  Wenn ich erwachen tu
  Bin ich allein.

  我离你虽然遥远,
  梦中却在你的身边
  还和你交谈,
  等到我一觉醒来,
  我就形影孤单。

  Es vergeht keine Stund in der Nacht,
  Da mein Herze nicht erwacht.
  Und an dich gedenkt,
  Da du mir viel tausendmal,
  Dein Herze geschenkt.

  中夜没有片时
  我的心不是醒着
  在把你相思,
  想你曾把你的心
  许过我几千次

  注释:
  wr'=wre,因为节奏关系省去e,这三行用的都是第二虚拟式,表示不能达到的愿望。
  gleich = wenngleich 虽然
  erwachen tu 一醒来
  da 这时,这里是指 keine Stunde

  这是德国中世纪民歌中脍炙人口的一首。布伦坦诺曾把它收入民歌集《儿童的神奇号角》。 歌德称这首诗为“唯一优美而真实”(einzig schn und wahr).这首民歌也是由中古高地德语翻译成新高地德语的,所以各种文本微有不同。本诗据自欧尔克编的《从路德到克洛卜施托克》。

  

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答