李贺短诗《北中寒》翻译

来源:小语种    发布时间:2012-12-28    小语种辅导视频    评论

北中寒

李贺

一方黑照三方紫
黄河冰合鱼龙死
三尺木皮断文理
百石强车上河水

霜花草上大如钱
挥刀不入迷蒙天
争滢海水飞凌喧
山瀑无声玉虹悬

Frost im Norden

Li Ho (pinyin: Li He)

Schwarzer Glanz am einen Pol,
drei Pole purpurfarben.
Eis bedeckt den Gelben Strom,
dass Fisch und Drache starben.

In Baumes Rinde, drei Fuss dick,
klaffen Runenrisse.
Wagen, hundert Zentner schwer,
steigen ueber die Fluesse.

Blueten trieb der Reif im Grund,
gross wie Silberlinge.
Durch den duestren Himmel dringt
nimmer des Degens Klinge.

Heulend aus erhobener See
kommen die Schollen geflogen.
Der Wasserfall hangt ohne Laut:
ein jadener Regenbogen.

(G. Debon 翻译)
 

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答