法语综合学习:人物相关法语谚语

来源:小语种    发布时间:2012-12-28    小语种辅导视频    评论

EnglishFrenchLiteral translation
An apple a day keeps the doctor away.Il vaut mieux aller au moulin qu'au médecin.It's better to go to the mill than to the doctor.
A bad workman blames his tools.À mauvais ouvrier point de bons outils.To a bad worker no good tools.
Beggars can't be choosers.Nécessité fait loi.Necessity makes law
Clothes don't make the person.L'habit ne fait pas le moine.The habit doesn't make the monk.
Don't judge a book by its cover.Il ne faut pas juger les gens sur la mine.One shouldn't judge people on their appearance.
Do your work well and never mind the critics.Bien faire et laisser dire.Do well and let (them) speak.
Every Jack has his Jill.Il n'est si méchant pot qui ne trouve son couvercle.There's no such mean jar that can't find his lid.
Givers of advice don't pay the price.Les conseilleurs ne sont pas les payeurs.Dispensers of advice are not the payers.
A guilty conscience needs no accuser.Qui s'excuse, s'accuse.He who excuses himself accuses himself.
Heaven helps those who help themselves.Aide-toi, le ciel t'aidera.Help yourself, heaven will help you.
Honor to whom honor is due.À tout seigneur tout honneur.
In the kingdom of the blind the one-eyed man is king.Au royaume des aveugles les borgnes sont rois.
It's better to talk to the organ-grinder than the monkey.Il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints.It's better to address God that his saints.
A man's home is his castle.Charbonnier est maître chez lui.A coalman is master at home.
The miser's son is a spendthrift.À père avare fils prodigue.To a stingy father prodigal son.
New converts are the most pious.Quand le diable devient vieux, il se fait ermite.When the devil gets old, he turns into a hermit.
No man is a prophet in his own country.Nul n'est prophète en son pays.
Opportunity makes a thief.L'occasion fait le larron.
The rich man is the one who pays his debts.Qui paie ses dettes s'enrichit.He who pays his debts gets richer.
Robbing Peter to pay Paul.Il ne sert à rien de déshabiller Pierre pour habiller Paul.It serves no purpose to undress Peter to dress Paul.
The shoemaker's son always goes barefoot.Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés.Shoemakers are always the worst shod.
The sky is the limit.Tout soldat a dans son sac son batôn de maréchal.Every soldier has his marshall's baton in his bag.
To err is humanL'erreur est humaineThe error is human
To know a friend is to respect him.Comme on connaît ses saints, on les honore.As one knows his saints, one honors them.
Too many cooks spoil the broth.Autant de têtes, autant d'avis. Deux patrons font chavirer la barque.So many heads, so many opinions. Two bosses capsize the boat
The tree is known by its fruit.C'est au pied du mur qu'on voit le maçon.It's at the foot of the wall that you see the mason.
A word to the wise is enough.À bon entendeur, salut.To a good listener, safety.
You can tell an artist by his handiwork.À l'oeuvre on reconnaît l'artisan.By his work one recognizes the workman.

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答