法国年轻人的俚语

来源:小语种    发布时间:2012-12-28    小语种辅导视频    评论

  俚语(argot)被广泛的用于亲友熟人之间,属于非正式场合之下的口语。跟法国人说俚语,有利于交流和拉近你们之间的关系。但切记不能用于正式场合和书面报考等。

  国内的法语材料大多数不太重视俚语(最多也就是有诸如boulot这种缺少生活气息的俚语词汇),这里列举一些在中国不太提的法语俚语,特别是年轻人中间常用的。

  chose,objet(东西,物品)——truc,

  se coucher(上床睡觉)——pioncer,或者pieuter, 或者aller au pieu

  Je n'ai pas d'argent.(我没钱)——Je n'ai pas de tune.

  J'ai compris(我懂了)——J'ai capté

  Je suis en retard(我迟到了)——Je suis à la bourre.(在赶时间的情况下常这么说)

  se prendre un vent(特别适合用于追女孩子但被拒绝的情况)碰了钉子

  法国年轻人还喜欢把词倒过来说,这种词叫verslen(把l'envers倒过来),用得更多。

  fête(节日)——teuf

  sesse(屁股)——seuf

  femme(女人)——meuf(指女孩)

  gar?on(男孩)——mec

  policier(警察)——keuf

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答