法语阅读学习:诗经(汉广)

来源:小语种    发布时间:2012-12-28    小语种辅导视频    评论

  《诗经》是中国最早的诗歌总集。它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。《汉广》也是其中脍炙人口的名篇。对《汉广》最经典的评价无过于钱钟书《管锥编》中言及的:论“企慕情境”这一原型意境,对《汉广》一般有两种理解,一种是说思慕者想象了这位游女嫁给他的情景,一种是这位游女嫁给他人,思慕者哀痛不已。
  以下我们看到的是这首诗的中文和法语译文。
  汉广
  南有乔木,不可休思。汉有游女,不可求思。
  汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
  翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。
  汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
  翘翘错薪,言刈其蒌。之子于归。言秣其驹。
  汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
  Han Guang
  Vers le Midi sont de grands arbres ;
  on ne peut sous eux reposer !
  Près de la Han sont promeneuses ;
  on ne peut pas les demander !
  La Han est tant large rivière,
  on ne peut la passer à gué !
  Le Kiang est tant immense fleuve,
  on ne peut en barque y voguer !
  Tout au sommet de la broussaille,
  j'en voudrais cueillir les rameaux !
  Cette fille qui se marie,
  j'en voudrais nourrir les chevaux !
  La Han est...
  Tout au sommet de la broussaille,
  j'en voudrais cueillir les armoises !
  Cette fille qui se marie
  j'en voudrais nourrir les poulains !

  编辑推荐:

  2010年日语考试改革后试题例题

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答