法语情景对话:旅行和交通

来源:小语种    发布时间:2012-12-28    小语种辅导视频    评论

  法文:
  Voyage et transport
  ——Les voyages coûtent cher?
  ——Et comments jamais bougé de Paris?
  ——Si,plus d'une fois, Quand on n'a pas les moyens, i1 faut les chercher.
  ——Dis-moi ton“truc”.
  ——J'ai fait comme les autres. Tu sais,en !
  ——Alors, to n'aFrance,les étudiants sont sans moyens comme nous, ici.Pour ceux qui n'ont pas de bourse, c'est encore pire, car ce n'est pas agréable de vivre à la charge de ses parents, quand on a déjà plus de vingt ans. Il faut essayer de se débrouiller par soi-même.
  ——Je suis entièrement d'accord avec toi.Ici, les étudiants sont trop pris en charge.
  ——Là -bas, pour voyager, certains prennent leur sac à dos et font de l'auto-stop.
  ——Et on les prend?
  ——Il faut savoir y faire. Personnellement, je n'ai jamais essayé. Mais j'ai pratiqué un autre genre d'auto-stop, “organisé”.
  ——Comment ca?
  ——J'ai cotisé à une agence;après, je disais où je souhaitais aller et quand. Et ceux qui ont des voitures y enregistrent aussi le lieu et la date de leur départ.L'agence nous met en contact et allez hop!on part. Comme l'agence possède le dossier des deux parties, i1 n'y a pas de risque.
  ——C'est génial.
  ——Oui.Une fois, pour les vendangcs, j'ai payé cent francs, juste les frais d'essence à partager, pour descendre jusqu'à Montpellier.Et puis, si tu as quelques économies, tu peux prendre aussi le train, ce qui est moins fatigant et plus rapide. Avec le T.G.V. (Train à Grande Vitesse), quatre heures suffisent pour aller de Paris à Lyon et six heures jusqu'à Marseille.
  ——Mais ça coûte plus cher?
  ——Pas plus cher que les trains ordinaires, mais i1 y a la réservation en plus. Le plus important est de choisir le moment et la durée de son voyage. Pour éviter 1'encombrement, la SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer) distingue, d'après les statistiques du nombre de passagers, les zones “blanches” et“bleues”. Tu as une réduction de 25%,si tu voyages dans les zones bleues, c'-à-d, les jours creux.
  ——La réduction est intéressante. De toute façon, je n'aurai pas à faire des voyages d'affaires, qui n'attendent pas.
  ——C'est ça. Et puis, si ton séjour dure plus de cinq jours, tu bénéficies aussi d'un tarif moins cher, de 30%,si je me souviens bien.
  ——Faire nn séjour,c'est bien, mais où longer?
  ——Ne t'en fais pas, to trouveras toujours un ami qui t'hébergera.Les Français ont plus de place que nous. Beaucoup ont une résidence secondaire à la campagne, qui n'est pas habitée toute 1'année.

  中文:
  旅行和交通
  ——旅行很贵吧?
  ——那还用说!
  ——这么说,你从来没离开过巴黎了!
  ——离开过,还不只一次。没条件,就得想办法。
  ——谈谈你的“窍门”。
  ——我照别人的样子做,你知道,法国大学生也是没钱的,那些没有助学金的更糟,二十多岁的人再靠父母生活太不象话,必须自食其力。
  ——你说得对。咱们这儿对大学生“包”得太多了。
  ——在那儿,要想旅行,有人就背包一背,去拦车。
  ——人家叫他们上吗?
  ——那也要会拦,我从来没试过,但是我坐过别人“有组织”的便宜车。
  ——那是怎么回事?
  ——我参加了一个旅行社,要出去的时候,我就说明什么时候动身,去什么地方,有车的人也在旅行社登记他们要去的时间和地点,旅行社帮我们联系上,这么一来,就成行了!旅行社了解双方的情况,所以没什么危险。
  ——这太好了。
  ——是的,有一次,收葡萄的时候,我付了一百法郎,也就是该分担的汽油费,就一直到了蒙帕里埃。要是你有几个积蓄,你也可以乘火车,既不累,又迅速,乘高速火车,四小时就可以从巴黎到里昂,六小时直到马赛。
  ——可能更贵吧?
  ——并不比普通火车贵,就是多付一份订座费,最重要的是选择旅行的时机和长短。为了避免拥挤,法国铁路局,根据旅客人数的多少,分成白区和蓝区。你要是在蓝区旅行,也就是人少的时候旅行,可以少付25%。
  ——减的还不少呢!反正,我也没有公务非急着办不可。
  ——就是啊,还有在一个地方住五天以上,也可以享受低票价,可以减30%。
  ——住一段倒不错,可是住什么地方呢?
  ——这你不用担心,总找得到个把朋友留你住,法国人比我们住得宽敞,很多人在乡下还有住宅,并不一年到头有人住。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答