1999年外销员考试外贸英语试题及答案

来源:外销员    发布时间:2012-03-12    外销员视频    评论

  参考答案 

  I. Translate the following 

  A. From English into Chinese
  1.运费、保险费付至;(资本投资计划;加拿大国际造纸公司;铸铁管)
  2.国际货币基金组织;(国际销售联合会);
  3.海关发票;
  4.回样;(对等样品;确认样品);
  5.程租船;
  6.以毛作净;
  7.还款保证书(还款担保,还款保函);
  8.选择港;(任意港);
  9.期货交易;
  10.多式联运提单

  B.From Chinese into English:
  1. Banker’s Draft;
  2. Counter Purchase;
  3. Foreign Exchange Reserves; Foreign Currency Reserves;
  4. Intellectual Property Rights (IPR);
  5. Stand - by L/C

  II. Choose the best answer:
  1.A 2.A 3.C 4.B 5.D 6.B 7.A 8.D 9.B 10.C 11.C 12.D 13.D 
  14.C 15.C 16.C 17.A 18.B 19.B 20.D 21.B 2.B 23.C 24.B 25.C

  III. Translate the following letter into English in a proper form:
  China Beifang Imp/Exp. Corp.
  Tianjin, China
  April 24, 1999
  New York ABC trading company
  New York, the USA

  Dear Sirs,
  We have received your letter dated Mar. 21, and regret to note that you find our price for art No. 124 is on the high side. As you may know, our goods are very popular in many countries, despite a limited supply at present, demand is on the rise, if you make a comparison between our goods and other makes, we trust you will agree that our price is workable. As a matter of fact, we have already cut our price to the minimum and concluded substantial businesses with other buyers at this level.
  However, if you agree to increase your order to 5000 cases, we’d be willing to reduce our previous quotation by another 2%. This is the best we can do, and we hope it’s acceptable to you. We would appreciate your early reply.
  Yours truly,
  Chins Beifang Imp/Exp. Corp.

  IV. Fill in the contract form in English with the particulars given in the following letters and /or telexes
  Contract
  No. 98-110
  Sellers: Li Du Textile Imp/Exp. Corp., Beijing, China
  This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under - mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
  Commodity: cotton bath towels
  Specifications: Art, no. G3030, in white and yellow color equally assorted
  Quantity: 1000 dozen
  Unit price: CAN $ 24 per dozen CFRC2 Vancouver
  Total value: CAN $ 24000.00 ( SAY TWENTY - FOUR THOUSAND CANADIAN DOLLARS ONLY)
  Packing: in cartons of 5 dozen each
  Shipping mark: At Sellers’ option
  Insurance: To be effected by the buyers
  Time of shipment: October 1998
  Port of shipment: Chinese mainland port
  Port of destination: Vancouver, with transshipment at Hong Kong 
  Terms of Payment: by sight irrevocable letter of credit to be opened 30 days before the time of shipment (and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the time of shipment.
  Done and signed in Beijing on this 20th day of august 1998. 

  V. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the above - mentioned contract:
  Dear Sirs,
  Thank you for your L/C no. BOC98/9/05, but we regret to say that we have fond some discrepancies, please amend the L/C as follows:
  1. "Beijing Imp/Exp. Corp" should read "Li Du textile Imp/Exp. Corp, Beijing, China";
  2. The total amount should be "CANADIAN DOLLARS TWENTY FOUR THOUSAND" instead of "TWENTY THOUSAND";
  3. "At 60 day’s sight" should read " at night";
  4. Delete insurance policies (or certificates);
  5. The port of destination should be Vancouver instead of Toronto;
  6. Transshipment should be allowed.
  As the time of shipment is drawing near, please make the above amendments as soon as possible.
Yours faithfully,
  Li Du textiles Imp/Exp. Crop.

  VI. Translate the following:
  1. From Chinese into English:
  1) In drawing up their contract, buyer and seller can specifically refer to one of the Incoterms to define their respective responsibilities.
  2) At a time when competition is fierce, exporters can beat their competitors by speeding up shipment.
  3) Experienced exporters and importers engaged in international trade are all aware of the possible risks to the cargo: fire, storm, collision, etc.
  4) It is a common practice in international trade to do business through middlemen, because they have their own business channels.
  5) A bill of lading is a contact between the shipper and the shipping company, a receipt for the consignment and a document of title.

  2. From English into Chinese:
  服务业在许多工业发达国家的经济中发挥着越来越大的作用,因而在这个领域中国际性因素的增长与竞争已开始超过了商品交易领域,而且将来还可能加剧。即使服务业不会取代生产,但该领域的发展敢会在国际范围内影响到新的比较利益格局的形成。

上一页234下一页

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答