中国国家领导人会见外宾常用语

来源:外销员    发布时间:2012-03-12    外销员视频    评论

La Chine et la **** sont liées par montagnes et rivières. L’amitié entre nos deux peuples a une longue histoire. 
中*两国山水相依,两国人民之间有着长久的历史友谊。

Tout d’abord, Hu Jintao a exprimé ses souhaits chaleureux de bienvenue à Alliot-Marie à l’occasion de sa visite en Chine. 
首先,胡锦涛对***有机会来中国访问表示热烈欢迎

Depuis l’établissement des relations diplomatiques entre la Chine et la France il y a plus de 30 ans。
中法两国建交已有30年的历史

les relations bilatérales(双边的) des deux pays ont connu un développement remarquable
(值得注意的,非凡的,卓越的). 

Surtout ces dernières années, les visites mutuelles des dirigeants de haut niveau des deux pays sont fréquentes. 
尤其近几年,双边高层互访频繁

La coopération entre les deux parties a obtenu des résultats remarquables dans les domaines économique, commercial, scientifique et technologique, culturel et de l’éducation. 双方在经贸、科技,文化教育领域的合作取得了举世瞩目的成绩!

La Chine et la France qui sont toutes les deux membres permanents du Conseil de Sécurité des Nations Unies ont de nombreux points de vue identiques et des responsabilités communes sur beaucoup de problèmes concernant la paix et le développement du monde,  中法两国同为联合国安理会常任理事国,在关系国际和平与发展的问题上有着许多相同的观点和共同的责任。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答