俄语口语:履历自传

来源:外销员    发布时间:2012-03-12    外销员视频    评论

  Биография,автобиография 
  Записывайтесь в нашу билиотеку. 请到我们图书馆去办理借阅手续。 
  §1§ 
  ——Скажите,где можно записасться в библиотеку? 
  ——Первая дверь направо. 
  ——Спасибо. 
  ——Здравствуйте,можно к вам записаться? 
  ——Пожалуйста.Документы при вас? 
  ——Вот,паспорт и удостоверение. 
  ——Заполните,пожалуйста,анкету:фамилия,место работы,адрес. 
  ——И адрес обязательно…Кажется,готово. 
  ——Извините,вы не указали,где вы учитесь. 
  ——Московский автодорожный институт.Теперь правильно? 
  ——Все в порядке,распишитесь. 
  ——请问,在哪儿可以办理图书借阅手续? 
  ——右边第一个门。 
  ——谢谢。 
  ——您好,可以在您这里办理借阅手续吗? 
  ——是在这儿,您带证件了吗? 
  ——这是我的身份证和证明。 
  ——请您填张表:姓名、学习地点或工作地点、住址。 
  ——还一定要住址……好象都填好了。 
  ——对不起,您没有填您在哪儿学习。 
  ——莫斯科公路工程学院。现在对了吧? 
  ——都对了。请签个字。 
  §2§ 
  ——Здравствуйте,можно записаться в библиотеку? 
  ——Конечно.Какую литературу вы будете читать? 
  ——Простите,не понимаю. 
  ——В какой зал вас записать:гуманитарный,естественный,медецинский,технический? 
  ——Ах,вот что…Пожалуйста,в медицинский.Я учусь в медицинском институте. 
  ——Пожалуйста,ваш паспорт. 
  ——У меня с собой только студенческий билет.Я не знал,что нужен паспорт. 
  ——Обязательно.Без паспорта нельзя. 
  ——Как же быть?Мне обязательно сегодня нужны книги.Завтра у меня зачет. 
  ——Ну хорошо,я выпишу вам пропуск на сегодня,а в следующий раз приходите с паспортом. 
  ——Обязательно.Большое вам спасибо! 
  ——您好!可以办理图书借阅手续吗? 
  ——当然可以,您要借哪一类书籍? 
  ——对不起,我没听懂。 
  ——给您办理哪个阅览室的借阅手续?人文科学、自然科学、医学、还是工程学? 
  ——噢,是这个意思……请办理医学阅览室的,我在医学院学习。 
  ——请拿您的身份证。 
  ——我随身只带着学生证,我不知道需要身份证。 
  ——一定要,没有身份证不行。 
  ——那怎么办呢?我今天一定得借书,因为明天我有考查。 
  ——那好吧,我给您开一张只限于今天用的借阅证。下次请带身份证来。 
  ——一定带,太谢谢您了! 
  §3§ 
  ——Алло,техническая библиотека.Слушаю вас. 
  ——Скажите,пожалуйста,что нужно иметь для того,чтобы записаться в вашу библиотеку? 
  ——Паспорт,диплом,справку с места работы,а также две фотографии размером три на четыре. 
  ——Паспорт,диплом…Но у меня нет сейчас диплома:я учусь. 
  ——Тогда справку с места учебы. 
  ——Понятно.Паспорт,справку с места учебы и фотографии.Спасибо. 
  ——喂,我是技术书籍图书馆。有什么事吗? 
  ——请问,办理你们图书馆借阅手续需要什么? 
  ——身份证、毕业证书、工作单位证明信,还要两张3×4厘米的相片。 
  ——身份证、毕业证书……,可我现在还没有毕业证书,我正在学习。 
  ——那么就要学习单位的证明。 
  ——明白了。身份证、学习单位的证明和相片。谢谢! 
  §4§ 
  ——Здравствуйте.Я могу записаться в библиотеку? 
  ——Пожалуйста.У вас документы с собой? 
  ——Да. 
  ——В таком случае заполните анкету и бланк.Вы их найдете на том столе. 
  ——Спасибо. 
  ——Вот,пожалуйста.Я все заполнил. 
  ——Дайте ваш паспорт.Вы живете в общежитии? 
  ——Да,в общежитии МГУ,на Ленинских горах. 
  ——Тогда напишите ваш адрес полностью. 
  ——Общежитие МГУ на Ленинских горах,блок Б,комната311. 
  ——Так…Теперь все в понядке.Вот ваш читательский билет. 
  ——您好,我可以在你们图书馆办理借阅手续吗? 
  ——可以。您带身份证了吗? 
  ——带着呢。 
  ——那就请您填一张履历表和一张登记表。表格到那张桌子上去拿。 
  ——谢谢! 
  ——给您,我都填好了。 
  ——请拿您的身份证来。您是住集体宿舍吧? 
  ——是的,住在列宁山莫斯科大学宿舍。 
  ——请把您的地址写全。 
  ——列宁山莫斯科大学宿舍Б区,311房间。 
  ——好,现在一切都办完了。这是您的借书证。 
  Я потерял(-а) читательский билет! 我把借书证丢了! 
  §1§ 
  ——Извините,я была у вас вчера и оставила на столе свой читательский билет.Вам его не передали? 
  ——Сейчас посмотрю.Я вчера не дежурила…Да,есть читательский билет.Это ваш? 
  ——О!Спасибо большое!Конечно,мой! 
  ——Извините,назовите,пожалуйста,ваше имя,фамилию,год рождения. 
  ——Женевьева Виллон,француженка,родилась в 1956 году. 
  ——Извините,я должна это записать.Такое правило.Вот,пожалуйста. 
  ——Спасибо.Я так расстроилась и боялась,что не найду… 
  ——Пожалуйста,в следующий раз будьте внимательнее. 
  ——Еще раз спасибо.До свидания. 
  ——对不起,昨天我在你们这儿,我把借书证忘在桌子上了。有人把它交给您了吗? 
  ——让我看看,昨天不是我值班……对,有一张借书证,是您的吗? 
  ——噢!太谢谢了!当然是我的罗! 
  ——对不起,请您说说您的姓名、出生年份。 
  ——热涅维耶娃·维隆,法国人,1956年生。 
  ——对不起,我得把这些记下来,这是制度。请拿去吧。 
  ——谢谢!我真急死了,怕找不着…… 
  ——请拿去吧,下次您可要仔细些。 
  ——再次感谢您!再见! 

上一页123下一页

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答