外销员考试外贸外语指导:经贸日语课堂6

来源:外销员    发布时间:2012-03-12    外销员视频    评论

注文の断わり / 谢绝订货 
中:おそれいりますが,せっかくのご注文ですが,あいにく品切れですので,残念ながら,お申し込みには応じかねます。 
——实在是很抱歉啊。贵公司特地给我们下订单的,但不巧所有货品已全部售罄,真是很遗憾,我们实在没办法接受这个订单。

日:そうですか。残念ですね。 
——是这样的啊。真的是很遗憾啊。

中:そうですね。ところで,ご注文の品に近い製品がありますので,よろしかったら,見本だけでもご覧になりませんか。 
——是啊。但是,敝处还有与您所定的货品相似的产品,如果您乐意的话,可以来看一看样品。

日:お願いします。 
——那就拜托了。

中:はい,どうぞご覧になってください。……実は,これは発売されたばかりの新製品で,評判がなかなかよくて,売れ行きも案外よろしいようです。 
——敬请过目。实际上这是刚上市销售的新产品,所以市场评价很好,销售量看来也很不错。

日:なるほど。確かによさそうですね。で,値段はどんなものでしょうか。 
——看起来确实质量不错啊。这个产品的价格怎么样呢?

中:新発売の品ですので,値段もやや高いのです。 
——因为是新产品,所以价位上会稍稍有些高。

日:うちは大量注文ですから,なんとかして,10%ぐらいサービスしてくださいませんか。 
——我们是大量订货,不管怎么说,总可以让个10%的利吧。

中:いやあ,困りますね。最近,原料および工賃の値上がりのため,コストも随分上がっていますので,ご希望の値段では,お受けすることができません。 
——这个恐怕不行啊。最近原料和加工费都上涨了,所以成本也提高了很多。所以我们没办法以您所期望的价格发货啊。

日:やすくしていただければ,注文いたしますが。 
——如果能便宜些的话,我们就决定订货了。

中:今申したように,新製品ですから,サービスしかねますけれども,なじみのお得意様ですので,2%ぐらいサービスいたしましょう。 
——就像前面说的那样,因为这是新产品,价格按道理是不能再打折扣了。但贵公司是我们的老客户了,我们可以让2%的利。

日:5%に下げていただくませんか。 
——不能让到5%吗?

中:いやあ,どうもそれ以上値引きできませんね。 
——实在不行啊,不能再让了。

日:そうですか。 
——这样啊。

中:ここに,新製品の説明書と価格表がございますので,ご検討の上,あらためてご発注いただきたくお願いします。
——这里是新产品的说明书和价格表。您可以回去先商量商量,希望您能再来订货。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答