英语专八考试汉译英难词集锦

来源:专四专八    发布时间:2013-01-23    专四专八辅导视频    评论

 本文导航
  • 第1页:第一篇 形形色色的人
  • 第2页:第二篇 能力与智慧(上)
  • 第3页:第二篇 能力与智慧(中)
  • 第4页:第二篇 能力与智慧(下)
  • 第5页:第三篇 脾气和性格(第一节)
  • 第6页:第三篇脾气和性格(第二节)
  • 第7页:第三篇 脾气和性格(第三节)
  • 第8页:第三篇 脾气和性格(第四节)
  • 第9页:第三篇脾气和性格(第五节)
  • 第10页:第四篇 情感和态度(第一节)
  第一篇 形形色色的人
  1.一根筋儿 one track-minded
  别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
  Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
  2.出众的人 a lulu
  要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
  Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
  3.两面派 two-faced
  我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle
  two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds 指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
  4.傻大个儿 a lummox
  听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
  It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
  5.收破烂儿的人 a rag man
  那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
  Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
  6.乡巴佬 a hayseed
  她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
  She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
  7.不三不四的人riff-raffs
  老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
  There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
  8.受气包儿 doormat
  她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
  She’s born doormat ,afraid of going against anything.
  9.面无表情的人 a deadpan
  和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
  You feel choked to work with those deadpans.
  10.扫帚星 a jinx
  有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
  She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答