英语专业八级汉译英练习题:白蚁之害(2)

来源:专四专八    发布时间:2013-01-23    专四专八辅导视频    评论

  *Wire poles would have to be replaced at two or three years’ interval due to damage by termites.

  船只有了白蚁,轻的会将货物蛀烂,重的会使船沉没。

  *此句可以理解为:如果白蚁在船上轻微泛滥, 货物会被蛀烂, 如果严重泛滥, 会使船沉没.

  (1.) If slightly damaged by termite eating, goods on a boat might decay; if heavily damaged, the boat might sink.

  船只有了白蚁,轻的会将货物蛀烂,重的会使船沉没。

  *(2.) Minor damage to a boat by termites would very likely ruin the freight on board while severe destruction might well lead to the sinking of the boat.

  铁路枕木如果受白蚁侵蚀,火车就有出轨的危险。

  *枕木: sleeper, crossties

  *出轨:be derailed, run off the track, go off the rail

  1.If railway sleepers were eaten away by termites, trains would be in danger of running off the track.

  2.Trains running on termite-eaten sleepers are running the risk of going off the rails.

  3. Termite-eaten sleepers would derail trains.

  白蚁这种害虫,实在是相当可恶的。

  *可恶:abhorrent;abominable;loathsome; disgusting

  *How disgusting pests like termites are!

  *What disgusting pests termites are!

  *Such pests as termites are really disgusting!

  在我们的社会里, 则有另一种“白蚁”。

  1. There is another kind of “termites” in our society.

  2. “Termites” of a different kind can also be found in our society.

  前些日子报载

  *前些日子:即最近、近来 a few days ago, the other day, lately, recently

  *报载:it was reported on the newspaper that; according to a newspaper; according to a press report

  吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗?

  * 外贸局:Foreign Trade Bureau

  *吉林省外贸局: Jilin Foreign Trade Bureau

  * 副局长:vice-director; deputy chief

  前些日子报载吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗?

  * 吉林省外贸局副局长王震宇:Wang Zhenyu, former(因已经下台)deputy director of Jilin Foreign Trade Bureau

  *利用:use; utilize; employ; exploit; take advantage of; (滥用)abuse

  *职权:power; authority

  前些日子报载吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗?

  * 慷慨:大量给予,这里是反话,大量使用,挥霍spend/expend wastefully; squander

  * (慷慨:滥用职权的具体表现,所以使用abuse his power by squandering 的结构更好)

  前些日子报载吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗?

  * 国家:government, state

  *大慷国家之慨:expend money at the expense of the state; squander large amounts of government money …

  *吃喝玩乐:wining, dining and other pleasure-seeking

  前些日子报载吉林省外贸局副局长王震宇利用职权,大慷国家之慨,吃喝玩乐,请客送礼,浪费惊人,不也是一种“白蚁”之害吗?

  *请客:entertain guests; give a dinner party; invite… to dinner; treat

  *送礼: present / give … gift or present

  *不也是:难道不是Aren’t they/Isn’t it…

  *按照英文习惯,这段文字处理成“浪费大量资金用于吃喝玩乐、请客送礼,这一切全部出自国家腰包”。

  *According to a recent press report, Wang Zhenyu, former vice director of Jilin Foreign Trade Bureau, abused his power by squandering a grotesque amount of money wining , dining, holding dinner parties, giving gifts and seeking other pleasures, all at the expense of the state. Isn’t he as destructive as “termites” too?

  更多内容》》》新东方网英语频道

新东方英语学习课程 我要报班》》新东方英语学习课程

(实习编辑:刘伟)

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答