英语听力:BBC news 2011-8-6

来源:专四专八    发布时间:2013-01-23    专四专八辅导视频    评论

The Italian Prime Minister Silvio Berlusconi, whose country is at the centre of fears about the economic stability of the eurozone, has said he'll speed up a package of austerity measures. The move follows a week of turbulence on the financial markets. David Willey reports from Rome.

总理贝卢斯科尼在意大利的人们担忧欧元区经济稳定性时表示,他将加快推出紧缩措施。此举是导致金融市场经历了长达一周的动荡。David Willey从罗马发回报道。

Mr Berlusconi called a sudden news conference to announce a series of steps being taken by his coalition government to stem speculation against Italy on international financial markets. Austerity measures planned to come into force in 2014 are being brought forward a whole year to 2013. They include unpopular tax hikes and a cap on state pensions. Mr Berlusconi plans to amend the Italian constitution, making it obligatory for future governments to run balanced budgets.

贝卢斯科尼突然召开了一个新闻发布会,宣布他的联合政府正采取一系列措施,防止人们猜疑意大利对国际金融市场的影响。该计划原本于2014年生效的紧缩措施提整整前了一年,至2013年开始实施。其中包括不受欢迎的加税和限制州政府养老金等措施。贝卢斯科尼计划修订意大利宪法,使未来的政府平衡预算成为义务。

Syrian activists say the security forces have shot dead at least seven people during protests near the capital Damascus. They say another was killed in the city of Homs as demonstrators once again demanded President Assad's resignation. Jim Muir sent this report.

叙利亚活动积极分子称,安全部队在首都大马士革附近的抗议活动中已经击毙了至少7人。他们说,在霍姆斯市的示威者再次要求阿萨德总统下台时又有一名示威者被击毙。Jim Muir发回报道。

This was the Damascus suburb of Duma, people spilling out into the streets after Friday prayers, calling for the regime to go, then pandemonium as the bullets started flying. The protesters said it was security forces; state television said it was gunmen firing from rooftops and that policemen were among the casualties. In virtually all parts of the country, there were similar scenes on this first Friday of Ramadan. The uprising shows no sign of flagging as it approaches its fifth month.

这是大马士革郊区杜马,周五的祈祷过后,人们纷纷涌向街上,要求政权下台,后来子弹开始横飞,造成极大的混乱。抗议者说开枪的是安全部队,国家电视台说是枪手在屋顶上开枪,死伤人员中也有警察。几乎在全国所有地区,斋月的第一天都是同样的感觉。起义已经接近第五个月,但是没有任何疲弱的迹象。

The Sudanese government has blocked a shipment of oil from the new Republic of South Sudan, accusing the authorities there of failing to pay customs duties. Relations between the two countries have worsened since the South became independent last month. Mary Harper reports.

苏丹政府阻止来自新成立的南苏丹共和国装运石油,指控南苏丹没有缴纳关税。自南苏丹上月正式独立以来,南北之间的关系进一步恶化。Mary Harper报道。

A spokesman for the Sudanese foreign ministry said a ship carrying 600,000 barrels of oil was being held at the northern export hub of Port Sudan. It would not be allowed to leave, he said, until South Sudan paid customs fees. This is the latest stage in the deterioration of relations between the two countries. Several issues remain unresolved, including how to divide oil revenues. Seventy-five per cent of the oil reserves are in South Sudan, but as it's landlocked, it has to export it via the north.

一名苏丹外交部发言人说,一艘装有600,000桶石油的船舶被扣留在北部出口要塞苏丹港。他说,除非南苏丹缴纳关税,否则他们不会让这艘船只离开。这是两国之间关系恶化的最新迹象。两国之间仍有一些重要问题没有解决,包括如何分配石油收入。75%的石油储备在南苏丹,但是南苏丹是内陆国家,它必须通过北方来出口。

At least seven people have been killed by government troops in the Somali capital Mogadishu during disturbances at a camp for those displaced by the famine. The trouble started when residents of the camp tried to stop government soldiers from taking emergency UN food supplies. A BBC correspondent in Mogadishu said the soldiers made off with two truckloads of food.

至少有7人在索马里首都摩加迪沙一座难民营中发生骚乱时被政府军队击毙。混乱的起因是难民营中的居民试图阻止政府士兵拿走联合国紧急粮食供应。BBC驻摩加迪沙一名记者说,这些士兵带着两卡车食品扬长而去。

You're listening to the World News from the BBC.

A federal jury in the United States has convicted five former police officers in connection with the shooting of six unarmed people in the aftermath of Hurricane Katrina in New Orleans. Two of the civilians died. Four police officers were found guilty of civil rights violations but cleared of murder. Marcus George reports from Washington.

一个美国联邦陪审团裁定5名前警务人员与新奥尔良卡特里娜飓风后6名手无寸铁的人被枪击有关。其中两名平民死亡。四名警务人员被发现犯有侵犯公民权利但是已经排除谋杀罪。Marcus George从华盛顿发回报道。

It was just days after Hurricane Katrina struck New Orleans when four of the officers responded to a report of police coming under fire. Witnesses say they arrived at the scene and began shooting without any warning. In defence, one officer said he'd been paralysed by fear over reports of widespread crime following the hurricane. The jury convicted all four of civil rights violations but not of murder. They now face life in prison. Alongside another former officer, they were also found guilty of covering up their actions by falsifying reports and handing in faked evidence.

在卡特里娜飓风袭击新奥尔良几天之后,在接到报道称警察遭到枪击后四名警官作出反应。目击者称,他们到赶到场后没有任何警告就开始开枪。一名警官说,有报道称,飓风过后犯罪活动暴涨,由于过分担心,他的心智被麻痹了。陪审团裁定4名警官都触犯了民事权利,但是并不是谋杀。他们将面临终身监禁的判决。另外一名警官被控通过伪造报告和伪造证据掩盖他们行动的事实。

A billion-dollar mission of exploration to Jupiter has begun with the launch of an unmanned solar-powered spacecraft called Juno from Cape Canaveral in Florida.

耗资10亿美元的探索任务让朱诺号无人太阳能探测器在佛罗里达卡纳维拉尔角发射升空,开始对木星进行探索。

"Three, two, one, ignition and lift-off of the Atlas V with Juno on a trek to Jupiter - a planetary piece of the puzzle on the beginning of our solar system."

“三,二,一,点火,朱诺号发射升空,前往木星。木星是一颗重要的行星,或许能够解释太阳系最初形成时的奥秘。”

The project's chief scientist said Jupiter held the secret to understanding how all the planets including Earth were formed.

该项目的首席科学家称,木星潜在的秘密,或许能够解释包括地球在内的所有行星是如何形成的。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答