英语非常道——世博“囧英语”二人行(一)

来源:实用英语    发布时间:2013-01-08    实用英语辅导视频    评论

  本人是卧底,潜伏于两个英语大拿中间,奉上精彩雷人的世博会英语小插曲,看过之后要记得学习下撒,也不枉我如此之辛苦啦。
  其实吧,原本就是要逛个世博会,结果发现这一路上,两个大拿职业病间歇性发作,英语教学之热情似火热骄阳,所到之处真是囧囧有神啊~~ 用Mike的话说:没办法,谁让咱是做英语老师的呢。
  来到上海喽,这东方明珠那叫一个伟岸,都说上海是不太适合人类生存的地方,不过咱就来看个世博就回去踏实过日子哈。好戏开始喽!
  文明单位--model unit
   地道说法:recommended company
  囧指数:★★★☆
  欢哥点睛:用英文硬译非常中国的名词,理解起来会十分的艰涩。
  “这个说法不地道~”眼尖的欢哥先发制人。从这句话开始,我们的上海世博之行被赋予了另一个伟大使命—挑拣世博那些散发着囧气质的英语们。且是义务的,且且是没人知道的,用英语怎么说来着,free!!!
  其实吧,我原本可以将这一趋势扼杀在萌芽之中滴,可惜寡不敌众,除去欢哥,还有个Mike(Mike谁啊?雅思梦之队又一大拿,纯种老外一枚,中国话比正常中国人都厉害。第一次听见的时候我着实为老爸老妈的文化水平汗颜了10秒钟~)
  “这种说法是不太对~”M也凑了过来。一般人看来 “model模范 unit 单元 应该是‘模范单元’啊!”难道是因为课堂上“unit 1,unit 2……”万恶的声音。
  “正确的说法应该是:recommended company”M同志终于忍不住公布了正确答案。“在英文中是不存在‘单位’这个词的,这里的意思更加接近于英语中的‘company’一词,而这里的文明也是有一种推荐作为表率的意思所以用了‘recommended’。”
  “对,‘单位’是中国一个特有的名词,是特殊的历史时期造就的特殊产物。(此处省略欢哥1500左右有关中国历史汹涌澎湃的介绍)而在美国等西方国家是不存在这样的称呼的。”仿佛看见了欢哥张开学术的翅膀,开始在那片混沌的天空中自由的翱翔……
  “就像是英语中的‘monitor’,本意是监视器,纠察员的意思,而在中国就被用来翻译“班长”这个词了,而在英语中其实是不存在与之相对应的词的。”
  如此看来我十多年的英语学习根基瞬时土崩瓦解……逛完世博,回去乖乖学英语吧!
  

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答