世博热词:“残障设施”英文表述你知道多少

来源:实用英语    发布时间:2013-01-08    实用英语辅导视频    评论

  本届世博会设立以残疾人为主题的生命阳光馆,不仅为残疾人提供了一个展示的平台,同时也通过展示呼吁全社会增进对残疾人的尊重和理解。那么,平时生活中,我们对如何帮助残疾人了解多少呢?
  帮助残疾人的动物,大家一般了解的就只有导盲犬guide dog,其实还有“助听犬”和“介助犬”,大家了解吗?“助听犬”hearing dog其实是为有听力障碍的人士提供帮助的狗狗,平时如果家里门铃或电话铃响了,hearing dog就会提醒主人,在路上如果身后有汽车喇叭响起,狗狗也会提醒主人避开,怎样,是不是很贴心呢?而“介助犬”是帮助有行动障碍的主人的,英文称之为mobility dog或者mobility assistance dog,如果主人是坐在轮椅上的,有时候掉在地上的东西会捡不到,这时mobility dog就能帮忙了。
  此外,公共场所中常见的为残障人士准备的设施包括残疾人电梯、残疾人专用洗手间,残疾人专用通道等等,这个时候我们可不能用disabled elevator这样的词来翻译哦。其实很简单,上述种种设施都可以标明:Wheelchair accessible,accessible是“可达到的,可进入的”意思,这里就表示这些设施是坐在轮椅上的人可以使用的。
  最近也一直倡导要为残疾人建设“无障碍设施”,barrier-free facilities,这也是为了让生活在城市中的残疾人士感受到城市给生活带来的便利,而不是举步维艰。
  最后,说说英语中对“残疾人”的称呼吧。大家最早接触的可能是disabled一词,其实更正式的用法是handicapped;有的时候我们要使用委婉语,比如要说individual with intellectual disability,而不说intellectually disabled people;特奥会的运动员我们也要称之为special Olympics athletes;此外,challenged一词也是委婉语中常用的,比如身高不够的人,我们可以委婉称之为vertically challenged;视力不好的人,是visually challenged;行动不便的就成为mobility challenged。
  世博会的主题是“城市让生活更美好”,对于残疾人士来说,如何让城市生活对他们而言同样美好,是我们必须给予重视的问题。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答