乔布斯传翻译笔记:乔布斯与劳伦的爱巢

来源:实用英语    发布时间:2013-01-08    实用英语辅导视频    评论

  第二十一章,虽然乔布斯会为同莱德斯心灵相通而感难舍难分,但是组建家庭不仅需要爱情更多是两个人彼此适合。他和劳伦.鲍威尔(Laurene Powell)的关系更为稳定,他喜欢她,爱她,尊重她。鲍威尔则以她的智慧吸引他,包容他多变的性格。这些成就了他们长久,忠诚和彼此信任的婚姻。婚后最重要的事,当然是安家。他们不再在乔布斯位于伍德塞得(Woodside)空荡荡的房子里居住,而且彼时鲍威尔也有了身孕。于是他们搬到了帕洛奥图(Palo Alto)一处适宜家庭居住的社区。乔布斯说“我想住在孩子们可以走着去见朋友们的社区里。”(“We wanted to live in a neighborhood where kids could walk to see friends,”)他们的房子的设计师是卡尔.琼斯(Carr Jones),十分擅长打造“故事书”风格(storybook style)的房屋。把房子买下来以后,他们便开始了一系列改造。
  【英语原文】
  The two-story house was made of red brick, with exposed wood beams and a shingle roof with curved lines; it evoked a rambling Cotswold cottage, or perhaps a home where a well-to-do Hobbit might have lived. The one Californian touch was a mission-style courtyard framed by the wings of the house. The two-story vaulted-ceiling living room was informal, with a floor of tile and terra-cotta. At one end was a large triangular window leading up to the peak of the ceiling; it had stained glass when Jobs bought it, as if it were a chapel, but he replaced it with clear glass. The other renovation he and Powell made was to expand the kitchen to include a wood-burning pizza oven and room for a long wooden table that would become the family’s primary gathering place. It was supposed to be a four-month renovation, but it took sixteen months because Jobs kept redoing the design. They also bought the small house behind them and razed it to make a backyard, which Powell turned into a beautiful natural garden filled with a profusion of seasonal flowers along with vegetables and herbs..(Chapter 20 A REGULAR GUY: A Family Home)
  【译文】
  这座两层房屋由红砖建造,木梁外露,屋顶铺设木瓦板,呈流线状。它让人联想起科茨沃尔德随处可见的乡间别墅,又或是某位殷实的霍比特人的家。房子的两翼围成了一个传教士风格的庭院,这让人看出了一点加利福尼亚的风格。两层穹顶的起居室并非中规中矩,它有着瓷砖和琉璃铺设的地板,房间尽头是块巨大的三角窗户直达天花板顶部。乔布斯买下这房子的时候,房间的窗子是彩绘玻璃的,如同小教堂一般。但他把窗子换成了透明玻璃。他和鲍威尔做的另一项改动就是把厨房扩大,扩大后的厨房放得下烧木材的披萨烤炉,一张成为家庭首要聚会场合的大长木桌。本来计划4个月完成的改造因为乔布斯的不断修改拖到了16个月之后才完成。乔布斯和鲍威尔还买下了屋后的小房子,在把它拆掉后他们弄出了一个后院。鲍威尔则将这后院变成了鲜花遍开,蔬草遍布的美丽植物园。
  【翻译笔记】
  1. beam
  n. 梁,栋梁; 束; 光线; (电波的)波束
  v. 眉开眼笑;笑容满面 (通过电子设备)发送,发射
  It’s possible that the beam may break if the loads outweigh its supports.
  如果负荷过重,主梁的断裂是有可能发生的。
  A beam of light slices through the darkness.
  一道光束划破了黑暗。
  Frances beamed at her friend with undisguised admiration.
  弗朗西丝用毫不掩饰的羡慕的神情朝她的朋友们绽开了笑容。
  The interview was beamed live across America.
  那场访谈同步播送至全美。
  2。rambling
  adj. 闲逛的,漫步的; 闲聊的;(思想)散漫的; 布局凌乱的,杂乱无章的
  v. (无目的地)漫游( ramble的现在分词 ); (喻)漫谈; 扯淡; 长篇大论
  Ms Sun launches into a rambling tale about a young Englishman who works in a factory but loses his job just when his father falls ill and needs financial support.
  接着,孙女士像闲聊似地讲述了一个故事。 说的是一名年轻英国男子在一家工厂工作,但就在父亲生病急需用钱的时候失了业。
  Since then, he has occasionally sent me rambling, fantastical letters alleging that my mother is following him (she isn’t) and that the radio is broadcasting his life (it’s not).
  从那以后,他偶尔寄给我冗长含糊,荒诞不经的信,说我妈妈在跟踪他,收音机里在广播他的生活状况(显然没有)。
  Faced to the cool wind of night, my feeling, just like the moonlight, was rambling.
  迎著清凉的夜风,我的思绪也像这月光一样,上天入地、漫无边际了。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答