双语阅读:2010年网络人物回顾盘点

来源:实用英语    发布时间:2013-01-08    实用英语辅导视频    评论

  Over the past year, several people have shot to fame or notoriety thanks (or no thanks) to the Internet. They have gained recognition from Internet users for a variety of reasons, from work they have done and suffering they have endured to things they have said, from the outrageous to the downright arrogant. The following is a list of 5 Internet figures in 2010.
  在过去的一年中,借助互联网,有人声名鹊起,有人却声名狼藉。他们走红网络的原因可谓五花八门。有的是因为工作称职,有的是因为忍受苦难,还有的是因其言论;这些人中,有的嚣张无礼、有的则傲慢至极。下面让我们回顾一下本年度网络风云人物前五名。
  No.1 Li Gang and Li Qiming
  第一位:李刚和李启铭
  The father and son quickly became famous both in China and overseas when the son, Li Qiming, yelled, “Sue me if you dare. My father is Li Gang,” after running over two university students, one of whom later died, on October 16 in Hebei University.
  10月16日,李启铭在河北大学开车撞倒两名女大学生之后,高喊:“有本事你们告去,我爸是李刚!”一名伤者在被撞后不久身亡。从此,李刚、李启铭父子在海内外迅速走红。
  The father Li Gang is a deputy director of a public security bureau in Baoding, Hebei Province.
  (肇事者的)父亲李刚是河北省保定市公安局北市区分局副局长。
  The family of the dead student, Chen Xiaofeng, said they hoped the son would be sentenced to death. But the family later fired their lawyer, and accepted 460,000 yuan ($69,140) from Li Gang as compensation.
  死者陈晓凤的家属表示,他们希望法院能够判处李启铭死刑。但随后,陈晓凤的家属解雇了他们的律师,并接受李刚46万元人民币(合69140美元)的补偿。
  Internet users were outraged, and showed it by coining a new satirical phrase: “My father is Li Gang.”
  此举激起网络民愤,网友们也因此创造出一句极具讽刺的网络名言:“我爸是李刚。”
  No.2Ma Nuo
  第二位:马诺
  This “material girl” was condemned as a gold-digger by many netizens after appearing on Jiangsu TV`s dating show “If You Are the One,” thanks to now infamous remarks such as “I`d rather cry in a BMW than smile on a bicycle,” which sparked heated discussions on the Internet about love and money.
  “物质女孩”马诺在江苏卫视相亲节目《非诚勿扰》中,说出一句臭名昭著的话:“我宁愿在宝马中哭也不愿在自行车上笑。”此举不但引发网络上关于爱情与金钱的热烈讨论,马诺也被广大网民谴责为“拜金女”。
  Critics said Ma`s comments showed a prevailing unhealthy attitude where people will sacrifice emotional feelings for materialistic gains.
  评论家指出,马诺的言论揭示了当今盛行的不健康态度:人们牺牲情感以换取物质利益。
No.3Xie Yalong
  第三位:谢亚龙
  No.3Xie Yalong
  第三位:谢亚龙
  No.5 Wu Yi 吴怡
  第五位:吴怡
  The Miss Etiquette of the Guangzhou Asian Games won over Internet users with a 20-minute feat of continuous smiling while officials made speeches during the Games` opening ceremony. She earned herself the moniker “wei xiaojie,” which means “smiling lady.”
  在广州亚运会开幕式上,亚运礼仪小姐吴怡在中外官员致辞时,脸上一直保持微笑长达20分钟,此举使她赢得网友的赞誉,她本人也被称为“微笑姐”。
  The 1.78-meter-tall Wu is a recent graduate of the Guangdong University of Foreign Studies.
  身高1.78米的吴怡是广东外语外贸大学的一名应届毕业生。
  “I didn`t mean to keep smiling. The posture became natural after 40 days of professional training,” Wu said.
  “我不是刻意地保持微笑。经过40天的专业训练,这已经变成本能的动作了。”
  Some Internet users were divided over Wu`s smile, some saying it made them feel calm and warm, while others derided it as stiff.
  网民对吴怡的微笑颇有分歧。一些人认为,吴怡的微笑让他们感觉平和而温暖,有些人则挖苦地说,她的笑容很僵硬。
  CASIO 辞海拾贝
  arrogant 傲慢自大的
  coin 创造新词
  deride 嘲笑、挖苦
  downright 彻底地
  match fixing 打假球
  misconduct 不端行为
  moniker 绰号
  notoriety 声名狼藉
  outrageous 横蛮无礼的
  satirical 讽刺的、爱挖苦的
  shot to fame 声名鹊起
  spark 触发、引起
  stunt 阻碍……的正常发展
  tumor 肿瘤
  相关阅读:双语新闻动态,了解世界!
  双语新闻:英青少年关心如何为人父母胜过如何性交
  双语新闻:1/3英国人终生无法偿清债务
  双语新闻:雅虎年度十大搜索词 BP漏油新闻居首
  双语新闻:英国申办世界杯失利 给赢家俄罗斯冷脸
  更多信息进入:实用英语考试交流空间
  实用英语考试辅导!

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答