第二课 一则谈判 Урок 2 Пример переговоров
Раздел 1 Деловая беседаУрок 2 Пример переговоров
Раздел 1 Деловая беседаУрок 2 Пример переговоров
На переговорах присутствуют: От продавца: Пётр Батов, директор фирмы «Станкопресс», и Павел Котов, представитель «Станкоимпорта» в Торгпредстве(商务代表处) От покупателя: г-н Франк Грин, менеджер (经理) производственного отдела фирмы «Лиидз Инжиниринг», и г-н Саймон Мейсон, его заместитель
Гр. – Доброе утро. Моя фамилия – Грин,
Франк Грин. Вот моя визитная
карточка, а это г-н Саймон
Мейсон, мой заместитель. Он
будет вести эту сделку (будет ответственным за эту сделку). Б. – Доброе утро, г-н Грин, г-н Мейсон.
Разрешите мне представить вам г- на Павла Котова, нашего
представителя в Торгпредстве.
Гр. – Рад познакомиться с вами (обоими), г-н Батов, г-н Котов.
Я разговаривал с вами по
телефону, не так ли? К. – Да, это так. Приятно с вами
познакомиться.(这一小段使用了谈判 双方相互结识的常用语句)
Б. – Садитесь, пожалуйста. Я приехал сюда лишь пару дней тому назад и пробуду здесь не так долго. Я всё ещё не могу привыкнуть к вашей погоде – столько солнца! Гр. – Нам везёт, не так ли? Б. – Конечно. Когда я уезжал из Москвы, было довольно холодно. Ну, поскольку время – деньги, приступим к делу, пожалуй, хорошо?(这里使用了谈判开始的常用语句)
Пожалуй. Употребляется в значении вводного слова. Значит: возможно, может быть, вероятно.[用作插入语]大概,看来,好象
Гр. – Да, давайте. Прежде всего я
хочу поблагодарить вас за то,
что вы указали по нашей просьбе как цены сиф, так и фоб
на прессы модели ПБ 1339.(这里 使用了价格术语«цена сиф на что- л.»和«цена фоб на что-л.»,另外要 注意«цена»变格后的重音)
Б. – Хотя по вашей просьбе мы
указали обе цены, наша обычная
практика – это продажа на условиях сиф. И я хотел бы
сказать, что мы предпочли бы цены на условиях сиф. Гр. – Неужели? А я бы сам лучше имел цены фоб.
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。