经贸日语洽谈实务:料亭で 得意先を接待する
A
ピーター:では。明日。納品ということで。
野村:ええ。お願いします。私、おりませんので。この内田を訪ねてください。
ピーター:わかりました。9時半にお伺いします。
内田:お待ちしてます。
ピーター:ところで、今週の金曜日の晩、何か予定がわりですか?
野村:いや。別に。
ピーター:もしよろしければ、お食事でもご一緒にいかがでしょう。野村課長と、内田さんと、それに金子部長にも、ぜひ。
ご都合はいかがですか?
野村:あ、そうですか。ぼくは別に予定ははいってませんが……君は?
内田:私も大丈夫です。
野村:部長は、大丈夫かなぁ……
内田:聞いてみましょうか?
野村:うん……そうだな。
ピーター:お願いします。
……では、金曜日の晩、時間は7時ごろでよろしいでしょうか。場所は、決まり次第、ご連絡します。
……ああ、そうですか。いっぱいですか。わかりました。
三浦:例の店は空いてないの?
ピーター:予約で、いっぱいだそうです。
三浦:金曜日の夜ですものね。
ピーター:もしもし……こちら、長谷川商事です。ええと、今週の金曜日、午後7時から座敷を予約したいんですけど、空いてますか?
え、空いてますか……ああ、よかった。
人数は6名です。料理は、いくらのコースがありますか?
はい……5000円、7000円、10000円……
金子:ハウェルさん。足をくずされたらどうですか。(豪威尔,不用盘腿坐了!)
ピーター:ええ……でも。
金子:今日は無礼講でやりましょうよ。無礼講で。
ピーター:ブレイコウ、ってなんですか?
三浦:上下関係や礼儀を忘れて、楽しみましょう。ってことよ。
では、7000円のコースで。お願いします。そうです。長谷川商事です。今週の金曜日、午後、7時.6名でうかがいます。よろしく、どうぞ。
① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;
② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。