业务外语辅导:商务法语系列

来源:国际商务师    发布时间:2012-07-25    国际商务师视频    评论

在平等, 互利 , 互通有无的基础上 , 我们坚持和各国商人发展贸易 。 
Nous tenons à dvelopper le commerce avec les hommes d’affaires de tous les pays sur les bases d’galit , d’avantages rciproques et de compl mentarit . 
大小国家一律平等 。 
Tous les pays , grands ou petits , song gaux . 
中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业 。 
La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d’ un pays tranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux trangers . 
中国保护这些企业在中国的合法权益 。
La Chine protège les droits et les intrêts lgitimes de ces entreprises . 
任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护 。
Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur tranger sont protgs par la loi chinoise . 
所实现的利润也受到法律的保护 。 
Les bnfices qu’ il ralise sont aussi protgs par celle-ci . 
在法律面前人人平等 。
Tous sont gaux devant la loi . 
外资企业必须遵守中国现行法律和规章制度 。 
Les entreprises à capitaux trangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine . 
这一法令自颁布之日起生效 。
La prsente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation . 
我们这里还有外商独资企业 。 
Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement trangers . 
我们准备与贵国发展贸易,以利生产,繁荣经济。 
Nous sommes prêts à dvelopper le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prosprer l’ conomie . 
我们想发展与中国的友好关系,从你们国家进口我们所需要的物品。
D sireux de d velopper les relations amicales avec le peuple chinois , nous esprons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin . 
出口国外所需求的商品是我们的责任。
L’exportation de l’ article demand par des pays trangers fait partie de nos responsabilits . 
承蒙中国驻瑞士大使馆的介绍 ,我们获得了贵公司的地址 。
Nous sommes redevables de l’ adresse de votre firme à l’ ambassade de Chine en Suisse . 
我们的产品在世界市场上享有盛名 。
Notre marchandise jouit d’ une bonne rputation sur le march mondial . 
我们的产品质量上乘 , 价格公道 , 在海外市场受到赞赏 。
Nos produits sont très apprcis dans des marchs d’ outre-mer pour leur haute qualit et leur prix modr . 
我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系 。 
Nous possdons des relations très tendues dans toutes les villes de notre pays . 
我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴 。 
Nous sommes heureux d’ entrer en relations avec votre firme 
我们公司的经理和洛格郎先生进行了友好的, 有成效的会谈 。
Le directeur de notre socit et Monsieur LEGRAND ont eu des entretiens amicaux et fructueux . 
会谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的 。
Ces entretiens ont   t  men  s dans le cadre de la coop ration  conomique et technique entre nos deux pays . 
会谈涉及签定一项贸易协定 。
Les entretiens portent sur la conclusion d’ un accord commercial . 
双方还就产品的销售工作达成了协议 。
Les deux parties ont proc  d   à un   change de vue sur la vente de nos produits . 
在第二阶段 , 双方将深入讨论这一计划。 
Nous discuterons de façon approfondie le projet dans la seconde tape . 

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答