考研英语英汉翻译高分攻略1

2012-07-20

  1、近年英译汉考题内容是什么?

  英译汉短文内容大体上涉及当前人们普遍关注的社会生活、政治、经济、历史、文化、科普等方面的一般常识或社会、自然科学与技术常识的题材。体裁多为议论文。科学常识性的题材占了相当大的比重。

  1991~2004年英译汉短文主题

  1991年: 能源与农业(444词)

  1992年: 智力评估的科学性(406词)

  1993年: 科学研究方法(443词)

  1994年: 天才、技术与科学发展的关系(308词)

  1995年: 标准化教育与心理评估(364词)

  1996年: 科学发展的动力(331词)

  1997年: 动物的权利(417词)

  1998年: 宇宙起源(376词)

  1999年: 史学研究方法(326词)

  2000年: 科学家与政府(381词)

  2001年: 计算机与未来生活展望(405词)

  2002年: 行为科学发展的困难(339词)

  2003年: 人类学简介(371词)

  2004年: 语言与思维(357词)

  平均值: 短文词数: 370词; 要求翻译的词数: 160词

  从英译汉试题内容分析,考生就应明确认识到,要想在英语考试中取得成功,必须在基本训练上狠下工夫。首先要扩大知识面,提高自身文化素质。考生如果熟悉试题内容,将有助于对短文的深入理解,增强信心,提高翻译水平。考生应利用各种渠道,特别是通过大量浏览中、英文报纸杂志,扩大相关的知识面。

 

分享到:
0
相关阅读
友情链接
© 2018 我考网 http://www.woexam.com 中国互联网举报中心 湘ICP备18023104号 京公网安备 11010802020116号
违法和不良信息举报:9447029@qq.com