考研英语:翻译例题详解与点睛(八)

2012-07-20

1.         强调句的翻译

1)        As was discussed before, it was not until the 19th century that the newspaper became the dominant pre-electronic medium, following in the wake of the pamphlet and the book and in the company of the period. 2002年完型)

参考译文正如前面讨论的,直到19世纪,报纸才继宣传册和书籍之后,与期刊杂志同时成为电子媒体前的主流媒体。

2)        It was during the same time that the communications revolution speeded up, beginning with transport, the railway, and leading on through the telegraph, the telephone, radio and motion pictures into the 20th-century world of the motorcar and the airplane. (2002年完型)

参考译文就在这段时期,通信革命加速发展,从铁路运输开始,接着是电报、电话、收音机和电影,到20世纪又成了机动车和飞机的世界。

3)        It was within the computer age that the term “information society” began to be widely used to describe the context within which we now live. (2002年完型)

参考译文正是在计算机时代,人们才开始广泛用“信息社会”一词来描述我们现在生活的环境。

分享到:
0
相关阅读
友情链接
© 2018 我考网 http://www.woexam.com 中国互联网举报中心 湘ICP备18023104号 京公网安备 11010802020116号
违法和不良信息举报:9447029@qq.com