翻译硕士(MTI)必备—权威时政表述第八辑

2012-07-16

第八辑
稳定地走上了富裕安康的广阔道路
move steadily toward prosperity and happiness
形成了中国特色社会主义理论体系
theoretical system of Chinese socialism
不断探索和回答什么是社会主义、怎样建设社会主义,建设什 么样的党、怎样建设党,实现什么样的发展、怎样发展等重大理论
和实际问题
constantly seek answers to major theoretical and practical questions such as what socialism is and how to build it, what kind of party we must build and how to build it, and what kind of development China should achieve and how to achieve it
党的基本理论、基本路线、基本纲领、基本经验
Party,s basic theory, line, program and experience
社会主义和马克思主义在中国大地上焕发出勃勃生机
Socialism and Marxism have shown vigor and vitality in China
大踏步赶上时代前进潮流
catch up with the trend of the times in big strides
符合党心民心
accord with/echo the aspirations of the Party members and the people
尊重人民首创精神
respect the people,s initiative/pioneering drive/creativity
提高全民族文明素质
to improve the educational and ethical standards of the whole nation
开辟了中国特色社会主义道路
blaze a trail of socialism with Chinese characteristics open a path of
建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家
make China a prosperous, strong, democratic, culturally developed and harmonious modern socialist country
实践永无止境
Practice knows no bound
勇于变革、勇于创新
make bold changes and innovations
不为任何风险所惧,不被任何干扰所惑
fear no risks and never be confused by any interference
使中国特色社会主义道路越走越宽广
broaden our path of socialism with Chinese characteristics
让当代中国马克思主义放射更加灿烂的真理光芒 Let the truth
of Marxism of contemporary China shine more brilliantly
马克思主 义 关于发展 的 世界观和 方 法论的集 中 体现 a
concentrated expression of the Marxist world outlook and methodology with regard to development
同……一脉相承
in the same line as
立足社会主义初级阶段基本国情
fully recognize the basic reality that China is in the primary stage of socialism
粗放性增长方式
the extensive mode of growth/inefficient model of growth
改革攻坚
further reform in difficult areas
统筹兼顾各方面利益
accommodate the interests of all parties
农业基础薄弱的局面尚未改变
The foundation of agriculture remains weak
思想活动的独立性、选择性、多变性、差异性明显增强
Become more independent, selective, changeable and diverse in thinking
社会结构、社会组织形式、社会利益格局
the structure of society, the way society is organized and interests of different social groups/and the mix of social interests
发达国家在经济科技上占优势的压力长期存在
Pressure caused by the economic and scientific dominance of developed countries will continue for a long time to come
从生产力到生产关系、从经济基础到上层建筑都发生了意义深远的重大变化
experience far-reaching changes in the productive forces and the relations of production, as well as in the economic base and the superstructure
人民日益增长的物质文化需要同落后的社会生产之间的矛盾这一社会主要矛盾
Chinese society,s principal problem/challenge is the gap between the ever-growing material and cultural needs of the people and the low level of social production
当前我国发展的阶段性特征
the salient features of the current stage of development in China

妄自菲薄
belittle oneself
自甘落后
be resigned to backwardness
脱离实际、急于求成
unrealistic pursuit of quick results

分享到:
0
相关阅读
友情链接
© 2018 我考网 http://www.woexam.com 中国互联网举报中心 湘ICP备18023104号 京公网安备 11010802020116号
违法和不良信息举报:9447029@qq.com