2012年外贸业务员考试操作实务模拟试题及答案

来源:计算机等级考试    发布时间:2012-08-17    计算机等级考试视频    评论

  六、处理进口争议操作(共10分)
  根据前面第四、第五大题和以下业务背景资料,回答下面相关问题。
  1.在该胶印机到达杭州林峰印刷有限公司后,如果由于卖方的原因,胶印机始终无法调试成功,因此杭州林峰印刷有限公司也不愿意签署验收证明,那么卖方是否可以从信用证项下获得剩余的10%的尾款?为什么?(3分)
  卖方不能从信用证项下获得剩余的10%的尾款,因为信用证规定10%的合同价款,在机器通过卖方、买方及最终用户三方验收合格后再给予支付。而现在由于卖方的原因,胶印机始终无法调试成功,杭州林峰印刷有限公司没有签署验收证明。
  2.请根据以下号码LF648进口合同的部分条款,拟订一套上述争议的处理方案。(7分)
  Guarantee of Quality :
  The seller shall guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complied in all respects with the quality and specification stipulated in this contract. The seller shall also guarantee that the goods when correctly mounted and properly operated and maintained, will give satisfactory mechanical performance in the useful life starting from the date when the erection and commissioning work have been finished, the guarantee period of quality will be 12 months counting from the date when the seller, the buyer and the end-user signing the final acceptance certificate, however not more than 18 months counting from the date of bill lading.
  Inspection and Claims :
  A. The manufacturers shall before making delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods as regards their quality, specifications, performance and quantity/ weight, and issue certificate certifying that the goods are in conformity with the stipulation of this contract. The certificates shall form an integral part of the documents to be presented to the paying bank for collection of payment but shall not be considered as final in respect of quality, specifications, performance and quantity/ weight.
  B. After arrival of the goods at the port of destination, the buyer shall apply to the Entry-exit Inspection & Quarantine Bureau of The People’s Republic of China (herein after called the Bureau) for a preliminary inspection of the goods in respect of their quality, quantity /weight. If any discrepancies are found by the Bureau regarding the specifications or the quantity /weight or both, except those for which either the insurance company or the shipping company is responsible, the Buyer shall, within 120 days after discharge of the goods at the port of destination, have the right either to reject the goods or to claim against the Seller on the strength of the inspection certificate issued by the Bureau.
  C. Any and all claims shall be regarded as accepted if the Seller fails to reply within 30 days after receipt of the Buyer’s claim.
  Settlement of Claims:
  In case the Sellers are liable for the discrepancies and a claim is made by the Buyers within the period of claim or quality guarantee period as stipulated in Clause 12 and 13 of this contract, the sellers shall settle the claim upon the agreement of the Buyers in the following ways:
  A. Agree to rejection of the goods and returned to the Buyer the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein, and to bear all direct losses and expenses in connection therewith including interest accrued, banking charges, freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goods.
  B. Devaluate the goods according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses suffered by the Buyers.
  C. Replace the defective goods with new ones, which conform to the specifications, quality and performance as stipulated in this contract, and bear all expenses incurred to and direct losses sustained by the Buyers. The Sellers shall, at the same time, guarantee the quality of the replacement goods for a further period of 12 month as specified in Clause 12 of this contract.
  Arbitration:
  All dispute in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. In case no settlement can be reached through negotiation, the case should then be submitted for arbitration to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, in accordance with the “Provisional Rules of Procedures of the Foreign Trade Arbitration commission of China Council for the Promotion of International Trade”. The arbitration shall take place in Beijing and the decision rendered by the said Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court or other authorities for revising the decision. The arbitration fee shall be borne by the losing part. Or the arbitration may be settled in the third country mutually agreed on by both parties.
  第一步:与出口商协商,要求其派技术人员继续进行机器调试,直至成功;
  第二步:若是因为机器配件存在问题,要求对方调换好的配件,直至调试成功;
  第三步:若是因为机器本身存在问题,通过中国出入境检验检疫局出具不合格检验证书,在合同规定的索赔期内,要求退货并索赔相应的损失;或与对方协商一致后,签订调换货物合同,要求对方调换新的机器并赔偿相应的损失。
  第四步:若协商未果,向中国国际经济贸易仲裁委员会提申请仲裁。

上一页456下一页

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答