北外名师谈翻译硕士专业:学翻译,多一些选择与积累

来源:翻译硕士(MTI)    发布时间:2012-07-16    翻译硕士(MTI)辅导视频    评论

北外翻译专业硕士学业压力很大

  在北外高翻学院,只有口译专业,没有笔译专业,笔译专业设在英语学院。但李老师认为,北外高翻对笔译同样十分重视,一年级硕士生每周要上两次笔译课(双向各一次),作业也十分繁重。李老师自己也主要教汉译英笔译,他觉得北外高翻重视笔译,是因为学生将来毕业,无论在哪里工作,离不开笔译,笔译也是口译的基础,因为李老师心目中最好的口译,就是出口成章。李老师相信北外高翻毕业生的笔译能力,是绝不亚于专门的笔译专业的。

  而正因为由于北外高翻学院的办院宗旨是培养“高级”翻译人才,所以学生们理论课很少,只有硕士二年级第一学期有一门理论课,其余全是课堂内外的翻译实践和练习。由于繁重的课业压力,北外高翻的学生没太多的精力干别的事情,李老师也并不主张学生在课外接太多活,从而耽误了学习。李老师坦言:“在北外高翻读书的人,面对老师的要求,都会感到自卑,感到自己要学的东西太多了。”

  在日新月异的网络时代,李老师认为,互联网是译员必须利用的查询工具。李老师写过一篇文章《因特网在翻译中的妙用》,专门谈如何利用互联网做好翻译。而沪江网这样的网上语言学习平台,在李老师看来,既有丰富的学习资源,也可以通过这个平台来传授翻译方法、交流翻译经验,是很好的教学方式,甚至与在学校上课,效果一样。因为翻译专业的特殊性,无论采用何种教学方式,都需要靠学生自己的体会、摸索,老师只是提示一下,真正要做到技巧的内化,还需要学生自己练习。

上一页12下一页

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答