翻译硕士(MTI)必备—权威时政表述第二辑

来源:翻译硕士(MTI)    发布时间:2012-07-16    翻译硕士(MTI)辅导视频    评论

第二辑
科学发展观 scientific outlook on development
倡导公正、合理的新秩序观
call for the establishment of a new just and equitable order
以平等互利为核心的新发展观
(旧译)let the ancient serve the present, let the foreign serve the national
(现译)draw from past and foreign achievements
文艺工作 cultural and art work; work in the cultural field new thinking on development based on equality and mutual benefit
推动树立以互信、互利、平等和协作为主要内容的新安全观
foster a new thinking on security featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination
主张形成以尊重多样性为特点的新文明观
foster a new thinking on civilization that respects diversity 新能源观 new thinking on energy development 古为今用、洋为中用
牢牢把握先进文化的前进方向
firmly keep to the direction of an advanced culture/cultural advancement
文化与经济和政治互相交融
interaction between cultural work, and economic and political activities ; cultural elements/factors intermingle with economic and
political factors
民族的科学的大众的社会主义文化
a socialist culture that is distinctly Chinese, pro-science and people-oriented
弘扬主旋律,提倡多样化
promote mainstream values and uphold cultural diversity
以科学的理论武装人,以正确的舆论引导人,以崇高的精神塑造人,以优秀的作品鼓舞人。
Equip/empower people with scientific theories, guide them with correct opinions/ convey to them right messages/provide them with correct media guidance, imbue them with a noble spirit and inspire them with excellent/fine works
具有中国气派的社会主义文化
Chinese-style socialist culture ; socialist culture with Chinese appeal
越是民族的,越是世界的
The pride of a nation is also the pride of the world;
What’s unique for a nation is also precious for the world;
When you are unique, the world comes to you
文艺应当贴近群众,贴近生活,贴近实际。
Culture and arts should be/keep close to the people, their lives and reality
艺术滋润心灵,文化陶冶情操。
Art nurtures the soul and culture cultivates the mind
文化是维系中华民族生生不息、蔓延不断的精神纽带。
Culture is the spiritual bond that ensures the continuity of our Chinese nation
我们不能割断民族的文化血脉。
We must never sever the cultural vein of our nation
树立正确的世界观、人生观和价值观
to foster a right/correct outlook/view on the world, life and values
文化市场,文化贸易
cultural market, cultural trade
始终把社会效益放在首位
always put social benefit first
扶持体现民族特色和国家水准的重大文化项目和艺术院团
support major/top-notch cultural projects and art troupes that represent national characteristics and national level

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答