一、文言文的词义推断
在前面,我们已经具体地谈到了文言文中,字、词、句的特点,这使我们了解到文言词语和现代汉语里的词语有些不同,因而我们在解释时要特别注意这些不同的地方,切不可望文生义,解释文言词语的关键在于推断词义。只有正确的推断,才会有正确的解释,下面我们介绍一些文言词义的推断法。
(一)以字形推词义
在汉字中,形声字占总字数的百分之八十五以上。形声字半旁表音,半旁表义,表义的称为"义符"为我们推断字义提供了有利的条件。
(二)依据通假推词义
文言文中存在着不少通假字的现象,这是我们解词时推断词义的又一有利条件。
(三)依据词语结构推词义
汉语的构词是有规律的,有规律就有规可循,循其规律推断词义,往往可以收到良好的效果。
(四)按互文见义推词义:
互文见义又叫"互文""互见"、"互体"。它的特点是上下文义互相呼应,彼此补充渗透。互文多近义,这是汉语的一条规律。例如:"殚其地之出,竭其庐之入"(《捕蛇者说》),这里的"殚"与"竭"在互文,一般人都知道"竭"的意思是"尽",那么也就可以推知"殚"也是"尽"的意思。
(五)从蒙上文推词义:
(六)从探下文推词义:
(七)凭对文推词义
对文多反义,这是汉语的一条规律。如:"辅周则国必强,辅隙则国必弱"(《谋攻》)。这里"周"与"隙"成对文,"隙"可知即"不周"。
(八)从随文引申推词义
词有本义和引申义。在按本义解释说不通时,可以试着从引申义方面去解释。随文引申,"字从文顺"。
(九)从分析句法推断词义
分析句法可以确定词类,帮助推断词义。这一方法,对解析跨几个词类的多义词,活用词、虚词等,作用较大。
(十)依据全段或全文叙述或议论内容推断词义
这里讲的是把词放到整个语境中来考虑,这就要求考生在做解词之前,对该语段甚至全文内容有个大致了解,再看看该词所在词句的词言表达方式是叙述还是议论。这时再推断词义就容易了。
二、文言文的翻译
将文言语句翻译成相应的现代语句,将文言文准确,通顺地译成白话文,是测试文言文阅读能力常见的基本的题型之一,要引起我们的足够重视。我们把每年的文言文翻译进行逐一分析,发现要翻译的语句基本上是出题语段的主旨句,重点句或关键句,翻译并不难。
(一)翻译的基本要求和基本方法
1 翻译的基本要求是"信、达、雅"
翻译的基本要求是"信、达、雅","信"就是译文不能走样,要忠于原文的意思;"达",就是译文不能晦涩,要能充分地表达原文的意思;"雅",就是译文合乎现代汉语规范,简洁优美。
2翻译的基本方法:"直译"和"意译"
什么是直译呢?它要求忠于原文,所谓"对号入座",在这个前题下,作些必要的调整或改动,使译文符合现代汉语规律。
(二)文言文翻译应注意的问题
1要先通读原文理解文意
2要防止以今义释古义
3要注意通假字
4要注意文言词汇特点
古汉语中,单音词占多数,现代汉语则以双音词为主,而且现代汉语中一些双音词是由古汉语中一些意义相关而连用的单音词发展而来的,所以在译文时要注意防止把古汉语中连用的单音词误认为是一个词。
5要注意文中虚词的作用
文言文中的虚词,虽然数量不多,但在文言文中用得频繁,作用重要。因此,要译好文言文,必须了解常用文言虚词在句子中的作用,记熟它的一般用法。
6要注意文中的词类活用
7要注意译文语言的规范
文言文中,有些词语含义非常广泛,要译得准确,必须注意随上下文意选词对译。
8注意文言文中修辞的翻译
文言文中运用修辞格很多,这给翻译带来一定难度,要给予足够的注意。