2011年MBA英语阅读加强练习资料033

来源:工商管理硕士(MBA)    发布时间:2012-07-13    工商管理硕士(MBA)辅导视频    评论

不要“沉醉放荡的生活”

  放荡的生活开始可能会感觉很爽,可用不了多久就会让感到意志消沉、生活索然无味。所以年轻的朋友们,偶尔放任一下可以,长久放任可就生不如死了。
  那么,“沉醉放荡的生活”英语中要怎么表示呢?这个表达和麦片还有点关系,就是 to sow wild oats。To sow 就是播种的意思,wild oats 就是野生的燕麦。美国人常用燕麦来喂牲口,野生的燕麦那就更不值一钱了。可是,to sow wild oats 并不是“播种野生的燕麦”,它的意思是“沉醉于放荡的生活中”,下面是一个哥哥在说他的弟弟:
  Joe just had his 24th birthday. So I told him he ought to stop sowing his wild oats, wasting his time and money drinking with his buddies and chasing after girls. It's time for him to settle down, marry a nice girl and start raising a family.
  乔伊刚过了他二十四岁的生日。所以我告诉他,不要再浪费时间和钱财,是该结婚成家安顿下来的时候了。
  这个例句里用了buddy这个词,buddy就是指“亲密的朋友,哥儿们”。
  认为生活放荡是浪费时间和金钱, 这只是当今人们的观点。可是,一个世纪以前,人们并不那么看。那时候,生活放荡还曾经是美国很时髦的一种生活方式。下面这个例子就很能说明这种情况:
  In the old days it was the thing to do for wealthy families to send their young sons off to Europe for a year to have a good time and sow their wild oats before they came back, got a job, and got married.
  过去,有钱人都要把年轻的儿子送到欧洲去一年,让他们尽情享受,过放荡的生活,然后再回来找个工作,结婚成家。

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答