中英对照:中华人民共和国国旗法

来源:LSAT    发布时间:2013-01-02    LSAT辅导视频    评论

  中华人民共和国国旗法
  Law of the People’s Republic of China on the National Flag
  (1990年6月28日第七届全国人民代表大会常务委员会第十四次会议通过1990年6月28日中华人民共和国主席令第二十八号公布自1990年10月1日起施行)
  (Adopted at the t4th Meeting of the Standing Committee of the Seventh National Peoples Congress on June 28, 1990, promulgated by Order No. 28 of the President of the People’s Republic of China on June 28, 1990 and effective as of October 1, 1990)
  第一条 为了维护国旗的尊严,增强公民的国家观念,发扬爱国主义精神,根据宪法,制定本法。
  Article 1 The Law is enacted in accordance with the Constitution with a view to defending the dignity of the National Flag, enhancing citizens’ consciousness of the State and promoting the spirit of patriotism.
  第二条 中华人民共和国国旗是五星红旗。
  Article 2 The National Flag of the People’s Republic of China shall be a red flag with five stars.
  中华人民共和国国旗按照中国人民政治协商会议第一届全体会议主席团公布的国旗制法说明制作。
  The National Flag of the People’s Republic of China shall be made according to the Directions for the Making of the National Flag promulgated by the Presidium of the First Plenary Session of the Chinese People’s Political Consultative Conference.
  第三条 中华人民共和国国旗是中华人民共和国的象征和标志。
  Article 3 The National Flag of the People’s Republic of China is the symbol and hallmark of the People’s Republic of China.
  每个公民和组织,都应当尊重和爱护国旗。
  All citizens and organizations shall respect and care for the National Flag.
  第四条 地方各级人民政府对本行政区域内国旗的升挂和使用,实施监督管理。
  Article 4 The local people’s governments at various levels shall exercise supervision over and administration of the display and use of the National Flag within their respective administrative areas.
  外交部、国务院交通主管部门、中国人民解放军总政治部对各自管辖范围内国旗的升挂和使用,实施监督管理。
  The Ministry of Foreign Affairs, the competent department in charge of communications under the State Council and the General Political Department of the Chinese People’s Liberation Army shall exercise supervision over and administration of the display and use of the National Flag within their respective jurisdiction.
  国旗由省、自治区、直辖市的人民政府指定的企业制作。
  The National Flag shall be made by enterprises designated by the people’s governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government.
  第五条 下列场所或者机构所在地,应当每日升挂国旗:
  Article 5 The National Flag shall be displayed daily in the following places or premises of institutions:
  (一)北京天安门广场、新华门;
  (1) Tiananmen Square and Xinhuamen in Beijing;
  (二)全国人民代表大会常务委员会,国务院,中央军事委员会,最高人民法院,最高人民检察院;中国人民政治协商会议全国委员会;
  (2) The Standing Committee of the National People’s Congress, the State Council, the Central Military Commission, the Supreme People’s Court and the Supreme People’s Procuratorate; The National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference;
  (三)外交部; 外语教%育网www.for68.com
  (3) The Ministry of Foreign Affairs;
  (四)出境入境的机场、港口、火车站和其他边境口岸,边防海防哨所。
  (4) Airports, harbours and railway stations of entry or exit and other frontier ports, frontier stations and coastal defence stations.

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答