中华人民共和国外资企业法(一)

来源:金融英语    发布时间:2013-01-20    金融英语辅导视频    评论

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Procedures for Establishment

  Chapter III Form of Organization and Registered Capital

  Chapter IV Methods of Contributing Investments and the Time Limit

  Chapter V Use of Site and the Site Use Fees

  Chapter VI Purchasing and Marketing

  Chapter VII Taxation

  Chapter VIII Control of Foreign Exchange

  Chapter IX Financial Affairs and Accounting

  Chapter X Workers and Staff Members

  Chapter XI Trade Union

  Chapter XII Term of Operations, Termination and Liquidation

  Chapter XIII Supplementary Provisions

  Chapter I General Provisions

  Article 1 These Rules are formulated in accordance with the provisions in Article 23 of The Law of the People's Republic of China on Foreign-Capital Enterprises.

  Article 2 Foreign-capital enterprises shall be under the jurisdiction of and protection by China's laws.

  Foreign-capital enterprises, while engaged in business operational activities within the territory of China, must abide by Chinese laws and regulations and must not jeopardize the social and public interests of China.

  Article 3 A foreign-capital enterprise to be established in China must be conducive to the development of China's national economy, be capable of gaining remarkable economic results and shall meet at least one of the following conditions:

  (1) the enterprise is to adopt advanced technology and equipment, engage in the development of new products, conserve energy and raw materials, and realize the upgrading of products and the replacement of old products with new ones which can be used for placing similar imported goods;

  (2) its annual output value of export products accounts for more than 50% of the annual output value of all products, thereby realizing the balance between revenues and expenditures in foreign exchange or with a surplus.

  Article 4 No foreign-capital enterprise shall be established in the following trades:

  (1) the press, publication, broadcasting, television, and movies;

  (2) domestic commerce, foreign trade, and insurance;

  (3) post and telecommunications;

  (4) other trades in which the establishment of foreign-capital enterprises is forbidden, as prescribed by the Chinese government.

  Article 5 The establishment of foreign-capital enterprises shall be restricted in the following trades:

  (1) public utilities;

  (2) communications and transportation;

  (3) real estate;

  (4) trust investment;

  (5) leasing.

  The application for the establishment of a foreign-capital enterprise in the trades mentioned in the preceding paragraph shall be submitted to the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade) for approval, except as otherwise provided by Chinese laws and regulations.

  Article 6 Application for the establishment of a foreign-capital enterprise shall not be approved if the proposed enterprise would involve one of the following circumstances:

  (1) injury to China's sovereignty or to social and public interests;

  (2) impairment of China's national security;

  (3) violation of Chinese laws and regulations;

  (4) incompatibility with the requirements of China's national economic development; or

  (5) possible creation of environmental pollution.

  Article 7 A foreign-capital enterprise shall make its own managerial decisions within the approved scope of business operations and shall not be subject to intervention.

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答