广东导游考试:珠江夜游英语导游词

来源:导游资格考试    发布时间:2012-04-27    导游资格考试视频    评论

  [长堤大马路一带的著名建筑]
  前面又见两座大桥:较近的这座叫解放大桥,建于上世纪90年代;较远的那座叫人民桥,建于上世纪60年代。这两座之间北岸是长堤大马路一带从上世纪初开始就一直是广州最繁荣的地段之一。这里有许多建于上世纪初的近代建筑,如酒店、餐馆、戏院、电影院、百货商店、医院、教堂等。右边这座大厦叫爱群大厦或爱群大酒店,于1937年由华侨集资兴建,是当时华南地区最高的建筑物,也是70年代之前广州最豪华的酒店。爱群大厦往上游约150米有另一座大厦,叫南方大厦;上世纪80年代以前,它是全国十大百货商店之一。
  船的右前方有一幢顶部有一个大钟的具有西方建筑风格的大楼。这是旧时粤海关大楼,于1916年由美国一家公司设计并建造,其主要建筑材料均由美国进口。广州历来就是中国对外通商的重要口岸;从1757年(清乾隆22年)至1842年的80多年时间里,广州更是中国唯一的对外通商口岸。这座粤海关大楼是广州作为中国对外通商口岸是历史见证。河边这座小楼叫塔影楼,也是一座具有历史意义的建筑。它是孙中山先生的亲密战友陈少白的故居;上世纪20年代,孙中山先生曾在这里住过。
  河边这座纪念碑是沙基惨案纪念碑。1925年6月,香港工人在中国共产党的领导下,举行了声援上海工人反对帝国主义的大罢工,十余万工人愤然离开香港来到广州,6月23日和广州工人一起举行了大游行;当时游行队伍经过沙面租界对岸是沙基时,遭到了英法军警开枪射击,50多人死亡,170多人重伤。这就是沙基惨案。
  [The Famous Building along the Bund]
  From here we can see two more bridge ahead of us. The one nearer to us, the Jiefang Bridge, was built in the 1990s last century and the one in the distance is the Renmin Bridge built in the 1960s. The Changdi Road on the north bank of the river between the two bridge and its surrounding area have always been one of the busiest districts in Guangzhou since the early part of last century and many of the modern buildings here date back to that period of time. They are hotels, restaurants, theaters, cinemas, department stores, hospital and church.
  The building on the right is the Aiqun Hotel It was built in 1937 by Overseas Chinese and was then the highest building in South China and the most luxury hotel in Guangzhou before the 1970s.
  About 100 meters upstream from the Aiqun Hotel is another big building called Nanfang Mansion. Before the 1989s, it was one of the 10 largest department stores in the county.
  Coming up to us the right is a Western-style building with a clock on the top. I t is the former Guangdong company ,with the main building materials imported from the United States .As we know, Guangzhou has always been an important foreign trade port of China. In the 80 years form 1757 through 1842, it was the only commercial port that was opened to foreign countries. This Customs house is a witness of Guangzhou’s history as a flouring trading port in that period of time.
  The small building by the river, called Taying Lou, is also a historic building; it is the former residence of Mr. Chen Shaobai, who was Sun Yat-sen’s close comrade-in arms. In the 1920s last century, Sun Yat-sen had stayed here for some time.
  A short way upstream from the Taying Lou building is a monument serving to remind people of a bloody event. In June 1925, the workers in Hong Kong,under the leadership of the Chinese Communist Party,staged a general strike in order to support the workers in Shanghai in their struggle against the imperialists. Over a hundred thousand workers of Guangzhou in a protest demonstration held on June 23rd When the parading procession was passing the Shaji Road opposite to Shamian Island, which was the British and French concessions, the British and French armed policemen opened fire at the parades,causing a casualty of over 50 killed and more than 170 wounded. This incident is known as the Shaji Massacre.
  [沙面]
  过了人民桥,船的右方是沙面。19世纪中叶,这里是美、英、法等帝国主义列强的租界,曾有19个国家相继在这里设立领事馆。沙面岛上至今还保留着150多栋欧陆式建筑,是全国重点文物保护单位。
  这座高楼是白天鹅宾馆,1983年建成,是由中国人自行设计、建造和管理的首家五星级酒店。美国前总统尼克松、老布什和英国前首相撒切尔夫人等国家元首都曾在这里住过。
  [The Shamian Island]
  Our ship has sailed past the Renmin Bridge. Coming up to us on the right is the well-known Shamian Island. In the mid-19th century, it was the concessions of imperialist big powers, such as Great Britain, the United States and France ,and nineteen countries had successively set up their consulates here .Now about 150 old building in European style still remain as important historical relics protected by state.
  The high building by the river is the White Swan Hotel, built in 1938 .It was designed ,constructed and managed solely by the Chinese and is the first 5-star hotel in China. Much state had stayed in this hotel, such as the former presidents of the United States, Mr. Nixon and Bush the elder and expired minister of Great Britain, Mrs. Thatcher.
  [白鹅潭]
  游船现航行在广州城区内最宽阔的珠江河段,当地人称之为“白鹅潭”。传说明朝是农民起义领袖黄萧养曾在这里与官兵作战受伤,为难时水上突然飞起两只白天鹅,背起黄萧养冲出重围飞向远方;后来人们便把这一河段叫做“白鹅潭”。
  白鹅潭是旧“羊城八景”之一,名“鹅潭月夜”。在月色皎洁的夜晚,江面在月光的照耀下碧波粼粼,船上的灯火与岸上的灯火交相辉映,远处不时传来悠扬的乐曲;好一派宁静而又繁华的鹅潭夜景
  [The White Swan Pool]
  Now our ship is sailing on the widest river course within the city, which is commonly known to the local people as the White Swan Pool. Tradition says that over 500years ago during the Ming Dynasty ,a Cantonese Opera actor, by the name of Huang Xiaoyang, led the farmer rebels to attack the Ming troops in Guangzhou ,But ,because of the great disparity in strength, the farmer rebels were defeated by the government troops and Huang was wounded and pursued to the river bank here ,where he could find no way to escape. The situation was desperate when suddenly two white swans came to his rescue and carried him to fly into the distance. Since then this section of the river has been called the White Swan Pool.
  The “Moonlit Scene on the White Swan Pool” was selected as one of the Eight Sights of the Goat City. In the stillness of the nights when the bright moon was shining in the clear sky, the rippling water glittered in the moonlight, the lamplights on fishing boats and the singing often rang out in the added radiance to each other and melodious music and singing often rang out in the distance. What a peaceful and flourishing night scene on the placid White Swan Pool!

上一页12下一页

视频学习

我考网版权与免责声明

① 凡本网注明稿件来源为"原创"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有。任何媒体、网站或个人转载、链接转贴或以其他方式复制发表时必须注明"稿件来源:我考网",违者本网将依法追究责任;

② 本网部分稿件来源于网络,任何单位或个人认为我考网发布的内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向我考网书面反馈,并提供身份证明、权属证明及详细侵权情况证明,我考网在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权内容。

最近更新

社区交流

考试问答